Ayat

Terjemahan Per Kata
وَلِتَصۡغَىٰٓ
dan supaya cenderung
إِلَيۡهِ
kepadanya (bisikan)
أَفۡـِٔدَةُ
hati
ٱلَّذِينَ
orang-orang yang
لَا
tidak
يُؤۡمِنُونَ
beriman
بِٱلۡأٓخِرَةِ
kepada hari akhirat
وَلِيَرۡضَوۡهُ
dan supaya senang kepadanya
وَلِيَقۡتَرِفُواْ
dan supaya mereka kerjakan
مَا
apa
هُم
mereka
مُّقۡتَرِفُونَ
orang-orang yang mengerjakan
وَلِتَصۡغَىٰٓ
dan supaya cenderung
إِلَيۡهِ
kepadanya (bisikan)
أَفۡـِٔدَةُ
hati
ٱلَّذِينَ
orang-orang yang
لَا
tidak
يُؤۡمِنُونَ
beriman
بِٱلۡأٓخِرَةِ
kepada hari akhirat
وَلِيَرۡضَوۡهُ
dan supaya senang kepadanya
وَلِيَقۡتَرِفُواْ
dan supaya mereka kerjakan
مَا
apa
هُم
mereka
مُّقۡتَرِفُونَ
orang-orang yang mengerjakan

Terjemahan

(Setan-setan itu saling membisikkan perkataan yang indah juga) agar hati kecil orang-orang yang tidak beriman pada akhirat tertarik pada bisikan itu serta menyenanginya, dan agar mereka melakukan apa yang biasa mereka (setan-setan itu) lakukan.

Tafsir

(Dan juga agar mau mendengar) diathafkan kepada Lafal ghuruuran; artinya agar mau cenderung (kepada bisikan itu) yakni godaan tersebut (hati kecil) hati sanubari (orang-orang yang tidak beriman kepada kehidupan akhirat dan agar mereka merasa senang kepadanya dan supaya mereka mau mengerjakan) (apa yang setan-setan itu kerjakan) yaitu berupa perbuatan-perbuatan dosa sehingga mereka mendapat siksaan karenanya.

Topik

×
×