Kamu Sudah Mengakses Learn Quran Tafsir Secara Gratis

Jika kamu merasakan manfaatnya, dukung kami dengan tingkatkan ke Pro+

Anda telah mengakses lebih dari 5 ayat hari ini.

Tingkatkan ke Pro+ untuk mengakses ayat tanpa jeda dan tak terbatas setiap harinya.

Tingkatkan ke Pro+

Atau lihat iklan untuk mendapatkan akses tambahan.

Tingkatkan ke Pro+ untuk mengakses ayat tanpa jeda dan tak terbatas setiap harinya. Atau lihat iklan untuk mendapatkan akses tambahan.

Tingkatkan ke Pro+

Ayat

Terjemahan Per Kata
وَلَقَدۡ
dan sesungguhnya
رَٰوَدُوهُ
mereka membujuknya
عَن
dari
ضَيۡفِهِۦ
tamunya
فَطَمَسۡنَآ
lalu Kami butakan
أَعۡيُنَهُمۡ
mata-mata mereka
فَذُوقُواْ
maka rasakanlah
عَذَابِي
azab-Ku
وَنُذُرِ
dan peringatan/ancaman
وَلَقَدۡ
dan sesungguhnya
رَٰوَدُوهُ
mereka membujuknya
عَن
dari
ضَيۡفِهِۦ
tamunya
فَطَمَسۡنَآ
lalu Kami butakan
أَعۡيُنَهُمۡ
mata-mata mereka
فَذُوقُواْ
maka rasakanlah
عَذَابِي
azab-Ku
وَنُذُرِ
dan peringatan/ancaman

Terjemahan

Dan sungguh, mereka telah membujuknya (agar menyerahkan) tamunya (kepada mereka), lalu Kami butakan mata mereka, maka rasakanlah azab-Ku dan peringatan-Ku!

Tafsir

(Dan sesungguhnya mereka telah membujuknya agar menyerahkan tamunya) mereka membujuknya supaya dia membiarkan mereka dengan orang-orang yang datang kepadanya sebagai tamu. Mereka bermaksud akan berbuat homosex dengan para tamunya itu, padahal para tamunya itu adalah malaikat-malaikat yang menjelma menjadi manusia (lalu Kami butakan mata mereka) Kami jadikan buta mata mereka dan Kami jadikan mata mereka tertutup rapat atau rata, sama rata dengan bagian muka yang lainnya. Yaitu, setelah malaikat Jibril menampar mereka dengan sayapnya (maka rasakanlah) maksudnya, Kami berkata kepada mereka, "Rasakanlah oleh kalian (azab-Ku dan ancaman-ancaman-Ku) ini". Yakni, ancaman dan peringatan-Ku ini; makna yang dimaksud adalah buah dan akibat daripada ancaman-Ku.

Topik

×
Iklan
×
Iklan