Ayat

Terjemahan Per Kata
قُلۡ
katakanlah
يَٰٓأَهۡلَ
Wahai ahli
ٱلۡكِتَٰبِ
Kitab
هَلۡ
apakah
تَنقِمُونَ
kamu membenci
مِنَّآ
dari/kepada kami
إِلَّآ
kecuali/lantaran
أَنۡ
bahwa
ءَامَنَّا
kami beriman
بِٱللَّهِ
kepada Allah
وَمَآ
dan apa yang
أُنزِلَ
diturunkan
إِلَيۡنَا
kepada kami
وَمَآ
dan apa
أُنزِلَ
diturunkan
مِن
dari
قَبۡلُ
sebelum
وَأَنَّ
dan/sedangkan sesungguhnya
أَكۡثَرَكُمۡ
kebanyakan kamu
فَٰسِقُونَ
orang-orang yang fasik
قُلۡ
katakanlah
يَٰٓأَهۡلَ
Wahai ahli
ٱلۡكِتَٰبِ
Kitab
هَلۡ
apakah
تَنقِمُونَ
kamu membenci
مِنَّآ
dari/kepada kami
إِلَّآ
kecuali/lantaran
أَنۡ
bahwa
ءَامَنَّا
kami beriman
بِٱللَّهِ
kepada Allah
وَمَآ
dan apa yang
أُنزِلَ
diturunkan
إِلَيۡنَا
kepada kami
وَمَآ
dan apa
أُنزِلَ
diturunkan
مِن
dari
قَبۡلُ
sebelum
وَأَنَّ
dan/sedangkan sesungguhnya
أَكۡثَرَكُمۡ
kebanyakan kamu
فَٰسِقُونَ
orang-orang yang fasik

Terjemahan

Katakanlah, “Wahai Ahlulkitab, apakah kamu memandang kami salah hanya karena kami beriman kepada Allah, pada apa yang diturunkan kepada kami (Al-Qur’an), pada apa yang diturunkan sebelumnya, dan (kami yakin bahwa) sesungguhnya kebanyakan kamu adalah orang-orang fasik?”

Tafsir

(Katakanlah, "Hai ahli kitab! Apakah kamu menyalahkan) menolak (kami hanya karena kami beriman kepada Allah, kepada apa yang diturunkan kepada kami dan apa yang diturunkan sebelumnya) yakni kepada nabi-nabi yang terdahulu (dan bahwa kebanyakan di antara kamu orang-orang yang fasik?") diathafkan kepada an aamannaa sedangkan maksudnya ialah: tak ada yang kamu salahkan kecuali hanyalah keimanan kami yang rupanya tidak kamu setujui. Sikap tersebut membuat kalian pantas disebut orang-orang yang fasik. Padahal hal ini merupakan hal yang sudah tidak boleh diingkari.

Topik

×
×