ٱلْمَائِدَة : ٥٣

  • وَيَقُولُ dan akan mengatakan
  • ٱلَّذِينَ orang-orang yang
  • ءَامَنُوٓاْ beriman
  • أَهَٰٓؤُلَآءِ inikah
  • ٱلَّذِينَ orang-orang yang
  • أَقۡسَمُواْ (mereka) bersumpah
  • بِٱللَّهِ dengan Allah
  • جَهۡدَ sungguh-sungguh
  • أَيۡمَٰنِهِمۡ sumpah mereka
  • إِنَّهُمۡ sesungguhnya mereka
  • لَمَعَكُمۡۚ benar-benar besertamu
  • حَبِطَتۡ rusaklah
  • أَعۡمَٰلُهُمۡ amal-amal mereka
  • فَأَصۡبَحُواْ maka mereka menjadi
  • خَٰسِرِينَ orang-orang yang rugi
Dan orang-orang yang beriman akan berkata, "Inikah orang yang bersumpah secara sungguh-sungguh dengan (nama) Allah, bahwa mereka benar-benar bersama kamu?" Segala amal mereka menjadi sia-sia, sehingga mereka menjadi orang-orang yang rugi.
(Dan berkatalah) dibaca yaquulu marfu` sebagai awal kata dengan memakai wawu atau tidak. Ada pula yang membaca yaquula manshub karena diathafkan kepada ya`tiya (orang-orang yang beriman) kepada kawan-kawan mereka keheranan; yakni jika topeng kedustaan mereka telah disingkapkan ("Inikah orang-orang yang telah bersumpah dengan nama Allah secara bersungguh-sungguh) artinya sebenar-benarnya bersumpah (bahwa sesungguhnya mereka beserta kamu.") dalam soal keagamaan. Firman Allah ﷻ: ("Gugurlah) rusaklah/binasalah (amal perbuatan mereka yang baik) (maka jadilah mereka orang-orang yang merugi.") baik di dunia dengan terbukanya rahasia mereka maupun di akhirat dengan datangnya azab dan siksa.