Ayat

Terjemahan Per Kata
إِنَّآ
sesungguhnya
أَنزَلۡنَا
Kami telah turunkan
ٱلتَّوۡرَىٰةَ
Taurat
فِيهَا
di dalamnya
هُدٗى
petunjuk
وَنُورٞۚ
dan cahaya
يَحۡكُمُ
memutuskan perkara
بِهَا
dengannya
ٱلنَّبِيُّونَ
Nabi-Nabi
ٱلَّذِينَ
orang-orang yang
أَسۡلَمُواْ
(mereka) menyerahkan diri
لِلَّذِينَ
terhadap orang-orang
هَادُواْ
Yahudi
وَٱلرَّبَّـٰنِيُّونَ
dan orang-orang alim mereka
وَٱلۡأَحۡبَارُ
dan para pendeta
بِمَا
dengan sebab
ٱسۡتُحۡفِظُواْ
mereka diperintah memelihara
مِن
dari
كِتَٰبِ
Kitab
ٱللَّهِ
Allah
وَكَانُواْ
dan mereka menjadi
عَلَيۡهِ
atasnya
شُهَدَآءَۚ
saksi-saksi
فَلَا
maka jangan
تَخۡشَوُاْ
kamu takut
ٱلنَّاسَ
manusia
وَٱخۡشَوۡنِ
dan takutlah kepadaKu
وَلَا
dan jangan
تَشۡتَرُواْ
kamu jual/menukar
بِـَٔايَٰتِي
dengan ayat-ayatKu
ثَمَنٗا
harga
قَلِيلٗاۚ
sedikit
وَمَن
dan barang siapa
لَّمۡ
tidak
يَحۡكُم
memutuskan perkara
بِمَآ
dengan apa
أَنزَلَ
menurunkan
ٱللَّهُ
Allah
فَأُوْلَٰٓئِكَ
maka mereka itu
هُمُ
mereka
ٱلۡكَٰفِرُونَ
orang-orang kafir
إِنَّآ
sesungguhnya
أَنزَلۡنَا
Kami telah turunkan
ٱلتَّوۡرَىٰةَ
Taurat
فِيهَا
di dalamnya
هُدٗى
petunjuk
وَنُورٞۚ
dan cahaya
يَحۡكُمُ
memutuskan perkara
بِهَا
dengannya
ٱلنَّبِيُّونَ
Nabi-Nabi
ٱلَّذِينَ
orang-orang yang
أَسۡلَمُواْ
(mereka) menyerahkan diri
لِلَّذِينَ
terhadap orang-orang
هَادُواْ
Yahudi
وَٱلرَّبَّـٰنِيُّونَ
dan orang-orang alim mereka
وَٱلۡأَحۡبَارُ
dan para pendeta
بِمَا
dengan sebab
ٱسۡتُحۡفِظُواْ
mereka diperintah memelihara
مِن
dari
كِتَٰبِ
Kitab
ٱللَّهِ
Allah
وَكَانُواْ
dan mereka menjadi
عَلَيۡهِ
atasnya
شُهَدَآءَۚ
saksi-saksi
فَلَا
maka jangan
تَخۡشَوُاْ
kamu takut
ٱلنَّاسَ
manusia
وَٱخۡشَوۡنِ
dan takutlah kepadaKu
وَلَا
dan jangan
تَشۡتَرُواْ
kamu jual/menukar
بِـَٔايَٰتِي
dengan ayat-ayatKu
ثَمَنٗا
harga
قَلِيلٗاۚ
sedikit
وَمَن
dan barang siapa
لَّمۡ
tidak
يَحۡكُم
memutuskan perkara
بِمَآ
dengan apa
أَنزَلَ
menurunkan
ٱللَّهُ
Allah
فَأُوْلَٰٓئِكَ
maka mereka itu
هُمُ
mereka
ٱلۡكَٰفِرُونَ
orang-orang kafir

Terjemahan

Sesungguhnya Kami telah menurunkan Taurat. Di dalamnya ada petunjuk dan cahaya. Dengannya para nabi, yang berserah diri (kepada Allah), memberi putusan atas perkara orang Yahudi. Demikian pula para rabi dan ulama-ulama mereka (juga memberi putusan) sebab mereka diperintahkan (oleh Allah untuk) menjaga kitab Allah dan mereka merupakan saksi-saksi terhadapnya. Oleh karena itu, janganlah kamu takut kepada manusia, (tetapi) takutlah kepada-Ku. Janganlah kamu menukar ayat-ayat-Ku dengan harga yang murah. Siapa yang tidak memutuskan (suatu urusan) menurut ketentuan yang diturunkan Allah, maka mereka itulah orang-orang kafir.

Tafsir

(Sesungguhnya Kami telah menurunkan Taurat berisi petunjuk) dari kesesatan (dan cahaya) untuk menjelaskan hukum-hukum (yang diambil untuk memutuskan hukum oleh nabi-nabi) dari Bani Israel (yang tunduk) menyerahkan diri kepada Allah (bagi orang-orang Yahudi dan oleh orang-orang alim dan para pendeta) yakni ahli-ahli hukum dari kalangan mereka (dengan apa) disebabkan karena (mereka diminta untuk menyimpan) artinya diberi amanat untuk menjaga oleh Allah (Kitabullah) jangan sampai diubah-ubah (dan mereka menjadi saksi terhadapnya) bahwa ia benar adanya. (Maka janganlah kamu takut akan manusia) hai orang-orang Yahudi dalam menyingkapkan sifat-sifat dan ciri-ciri Muhammad ﷺ yang kamu ketahui, tentang ayat rajam dan sebagainya (hanya takutlah kepada-Ku) dalam menyembunyikannya (dan janganlah kamu beli, maksudnya, jangan kamu tukar ayat-ayat-Ku dengan harga yang sedikit) berupa harta benda dunia yang kamu dapatkan sebagai imbalan menyembunyikannya. (Siapa yang tidak memutuskan menurut apa yang diturunkan Allah, maka merekalah orang-orang yang kafir) terhadap-Nya.

Topik

×
×