Ayat

Terjemahan Per Kata
إِنَّ
sesungguhnya
ٱلَّذِينَ
orang-orang yang
كَفَرُواْ
kafir/ingkar
لَوۡ
sekiranya
أَنَّ
bahwasanya
لَهُم
bagi mereka/mereka mempunyai
مَّا
apa-apa
فِي
di
ٱلۡأَرۡضِ
bumi
جَمِيعٗا
seluruhnya
وَمِثۡلَهُۥ
dan seperti/sebanyak itu
مَعَهُۥ
bersamanya
لِيَفۡتَدُواْ
untuk menebus diri
بِهِۦ
dengannya
مِنۡ
dari
عَذَابِ
siksaan
يَوۡمِ
hari
ٱلۡقِيَٰمَةِ
kiamat
مَا
tidak
تُقُبِّلَ
diterima
مِنۡهُمۡۖ
dari mereka
وَلَهُمۡ
dan bagi mereka
عَذَابٌ
siksaan
أَلِيمٞ
yang pedih
إِنَّ
sesungguhnya
ٱلَّذِينَ
orang-orang yang
كَفَرُواْ
kafir/ingkar
لَوۡ
sekiranya
أَنَّ
bahwasanya
لَهُم
bagi mereka/mereka mempunyai
مَّا
apa-apa
فِي
di
ٱلۡأَرۡضِ
bumi
جَمِيعٗا
seluruhnya
وَمِثۡلَهُۥ
dan seperti/sebanyak itu
مَعَهُۥ
bersamanya
لِيَفۡتَدُواْ
untuk menebus diri
بِهِۦ
dengannya
مِنۡ
dari
عَذَابِ
siksaan
يَوۡمِ
hari
ٱلۡقِيَٰمَةِ
kiamat
مَا
tidak
تُقُبِّلَ
diterima
مِنۡهُمۡۖ
dari mereka
وَلَهُمۡ
dan bagi mereka
عَذَابٌ
siksaan
أَلِيمٞ
yang pedih

Terjemahan

Sesungguhnya orang-orang yang kufur, seandainya memiliki segala apa yang ada di bumi dan ditambah (lagi) dengan sebanyak itu untuk menebus diri mereka dari azab hari Kiamat, niscaya semua (tebusan) itu tidak akan diterima dari mereka. Bagi mereka azab yang sangat pedih.

Tafsir

(Sesungguhnya orang-orang kafir, sekiranya) terjadilah (bahwa mereka memiliki seluruh yang terdapat di bumi dan sebanyak itu lagi sebagai tambahannya untuk menebus diri mereka dari siksa hari kiamat tidaklah akan diterima dari mereka dan bagi mereka azab yang pedih).

Topik

×
×