Kamu Sudah Mengakses Learn Quran Tafsir Secara Gratis

Jika kamu merasakan manfaatnya, dukung kami dengan tingkatkan ke Pro+

Anda telah mengakses lebih dari 5 ayat hari ini.

Tingkatkan ke Pro+ untuk mengakses ayat tanpa jeda dan tak terbatas setiap harinya.

Tingkatkan ke Pro+

Atau lihat iklan untuk mendapatkan akses tambahan.

Tingkatkan ke Pro+ untuk mengakses ayat tanpa jeda dan tak terbatas setiap harinya. Atau lihat iklan untuk mendapatkan akses tambahan.

Tingkatkan ke Pro+

Ayat

Terjemahan Per Kata
وَقَالَتِ
dan berkata
ٱلۡيَهُودُ
orang-orang Yahudi
وَٱلنَّصَٰرَىٰ
dan orang-orang Nasrani
نَحۡنُ
kami
أَبۡنَٰٓؤُاْ
anak-anak
ٱللَّهِ
Allah
وَأَحِبَّٰٓؤُهُۥۚ
dan kekasih-kekasihNya
قُلۡ
katakan
فَلِمَ
maka mengapa
يُعَذِّبُكُم
Dia menyiksa kamu
بِذُنُوبِكُمۖ
karena dosa-dosa kamu
بَلۡ
bahkan/tetapi
أَنتُم
kamu
بَشَرٞ
manusia
مِّمَّنۡ
diantara orang
خَلَقَۚ
Dia ciptakan
يَغۡفِرُ
Dia mengampuni
لِمَن
bagi siapa
يَشَآءُ
Dia kehendaki
وَيُعَذِّبُ
dan Dia menyiksa
مَن
orang/siapa
يَشَآءُۚ
Dia kehendaki
وَلِلَّهِ
dan milik Allah
مُلۡكُ
kerajaan
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
langit(jamak)
وَٱلۡأَرۡضِ
dan bumi
وَمَا
dan apa
بَيۡنَهُمَاۖ
diantara keduanya
وَإِلَيۡهِ
dan kepadaNya
ٱلۡمَصِيرُ
tempat kembali
وَقَالَتِ
dan berkata
ٱلۡيَهُودُ
orang-orang Yahudi
وَٱلنَّصَٰرَىٰ
dan orang-orang Nasrani
نَحۡنُ
kami
أَبۡنَٰٓؤُاْ
anak-anak
ٱللَّهِ
Allah
وَأَحِبَّٰٓؤُهُۥۚ
dan kekasih-kekasihNya
قُلۡ
katakan
فَلِمَ
maka mengapa
يُعَذِّبُكُم
Dia menyiksa kamu
بِذُنُوبِكُمۖ
karena dosa-dosa kamu
بَلۡ
bahkan/tetapi
أَنتُم
kamu
بَشَرٞ
manusia
مِّمَّنۡ
diantara orang
خَلَقَۚ
Dia ciptakan
يَغۡفِرُ
Dia mengampuni
لِمَن
bagi siapa
يَشَآءُ
Dia kehendaki
وَيُعَذِّبُ
dan Dia menyiksa
مَن
orang/siapa
يَشَآءُۚ
Dia kehendaki
وَلِلَّهِ
dan milik Allah
مُلۡكُ
kerajaan
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
langit(jamak)
وَٱلۡأَرۡضِ
dan bumi
وَمَا
dan apa
بَيۡنَهُمَاۖ
diantara keduanya
وَإِلَيۡهِ
dan kepadaNya
ٱلۡمَصِيرُ
tempat kembali

Terjemahan

Orang Yahudi dan Nasrani berkata, "Kami adalah anak-anak Allah dan kekasih-kekasih-Nya." Katakanlah, "Mengapa Allah menyiksa kamu karena dosa-dosamu? Tidak, kamu adalah manusia (biasa) di antara orang-orang yang Dia ciptakan. Dia mengampuni siapa yang Dia kehendaki dan menyiksa siapa yang Dia kehendaki. Dan milik Allah seluruh kerajaan langit dan bumi serta apa yang ada di antara keduanya. Dan kepada-Nya semua akan kembali."

Tafsir

(Kata orang-orang Yahudi dan Nasrani) artinya kata masing-masing golongan itu ("Kami ini anak-anak Allah) maksudnya seperti anak-anak-Nya dalam keakraban dan kedudukan, sebaliknya Dia tak ubahnya dengan bapak kami dalam kecintaan dan kasih sayang (dan kekasih-kekasih-Nya." Katakanlah) kepada mereka hai Muhammad ("Kalau begitu kenapa Allah menyiksamu karena dosa-dosamu?") Maksudnya ucapanmu itu bohong, karena biasanya bapak tak mau menyiksa anaknya begitu pula seorang kekasih terhadap orang yang disayanginya (bahkan kamu hanyalah manusia biasa termasuk) golongan makhluk (yang diciptakan-Nya) di antara manusia, sama-sama menerima pahala dan memikul dosa bersama mereka (diampuni-Nya siapa yang dikehendaki-Nya) bagi-Nyalah ampunan (dan disiksa-Nya siapa yang dikehendaki-Nya) untuk disiksa tanpa suatu pun yang akan menghalangi-Nya. (Dan milik Allahlah kerajaan langit dan bumi dan segala apa yang terdapat di antara keduanya dan kepada-Nya tempat kembali).

Topik

×
Iklan
×
Iklan