Ayat

Terjemahan Per Kata
وَإِذۡ
dan ketika
قَالَ
berfirman
ٱللَّهُ
Allah
يَٰعِيسَى
Wahai Isa
ٱبۡنَ
putera
مَرۡيَمَ
Maryam
ءَأَنتَ
adakah kamu
قُلۡتَ
kamu mengatakan
لِلنَّاسِ
kepada manusia
ٱتَّخِذُونِي
jadikanlah aku
وَأُمِّيَ
dan ibuku
إِلَٰهَيۡنِ
dua Tuhan
مِن
dari
دُونِ
selain
ٱللَّهِۖ
Allah
قَالَ
(Isa) berkata
سُبۡحَٰنَكَ
Maha Suci Engkau
مَا
tidak
يَكُونُ
ada
لِيٓ
bagiku
أَنۡ
bahwa
أَقُولَ
aku mengatakan
مَا
apa
لَيۡسَ
bukan
لِي
bagiku
بِحَقٍّۚ
dengan hak
إِن
jika
كُنتُ
aku adalah
قُلۡتُهُۥ
aku mengatakannya
فَقَدۡ
maka sesungguhnya
عَلِمۡتَهُۥۚ
Engkau mengetahuinya
تَعۡلَمُ
Engkau mengetahui
مَا
apa
فِي
di dalam
نَفۡسِي
diriku
وَلَآ
dan tidak
أَعۡلَمُ
aku mengetahui
مَا
apa
فِي
di dalam
نَفۡسِكَۚ
diri Engkau
إِنَّكَ
sesungguhnya Engkau
أَنتَ
Engkau
عَلَّـٰمُ
Maha Mengetahui
ٱلۡغُيُوبِ
yang gaib
وَإِذۡ
dan ketika
قَالَ
berfirman
ٱللَّهُ
Allah
يَٰعِيسَى
Wahai Isa
ٱبۡنَ
putera
مَرۡيَمَ
Maryam
ءَأَنتَ
adakah kamu
قُلۡتَ
kamu mengatakan
لِلنَّاسِ
kepada manusia
ٱتَّخِذُونِي
jadikanlah aku
وَأُمِّيَ
dan ibuku
إِلَٰهَيۡنِ
dua Tuhan
مِن
dari
دُونِ
selain
ٱللَّهِۖ
Allah
قَالَ
(Isa) berkata
سُبۡحَٰنَكَ
Maha Suci Engkau
مَا
tidak
يَكُونُ
ada
لِيٓ
bagiku
أَنۡ
bahwa
أَقُولَ
aku mengatakan
مَا
apa
لَيۡسَ
bukan
لِي
bagiku
بِحَقٍّۚ
dengan hak
إِن
jika
كُنتُ
aku adalah
قُلۡتُهُۥ
aku mengatakannya
فَقَدۡ
maka sesungguhnya
عَلِمۡتَهُۥۚ
Engkau mengetahuinya
تَعۡلَمُ
Engkau mengetahui
مَا
apa
فِي
di dalam
نَفۡسِي
diriku
وَلَآ
dan tidak
أَعۡلَمُ
aku mengetahui
مَا
apa
فِي
di dalam
نَفۡسِكَۚ
diri Engkau
إِنَّكَ
sesungguhnya Engkau
أَنتَ
Engkau
عَلَّـٰمُ
Maha Mengetahui
ٱلۡغُيُوبِ
yang gaib

Terjemahan

(Ingatlah) ketika Allah berfirman, “Wahai Isa putra Maryam, apakah engkau mengatakan kepada orang-orang, ‘Jadikanlah aku dan ibuku sebagai dua tuhan selain Allah?’” Dia (Isa) menjawab, “Mahasuci Engkau, tidak patut bagiku mengatakan apa pun yang bukan hakku. Jika aku pernah mengatakannya tentulah Engkau telah mengetahuinya. Engkau mengetahui apa pun yang ada pada diriku dan aku tidak mengetahui apa pun yang ada pada diri-Mu. Sungguh, Engkaulah Yang Maha Mengetahui segala yang gaib.”

Tafsir

(Dan) ingatlah (ketika berfirman) artinya akan berfirman (Allah) kepada Isa di hari kiamat sebagai penghinaan terhadap kaumnya ("Hai Isa putra Maryam! Adakah kamu mengatakan kepada manusia, 'Jadikanlah aku dan ibuku dua orang tuhan selain Allah?' Ia menjawab) Isa menjawab seraya gemetar ('Maha Suci Engkau) aku menyucikan-Mu dari apa-apa yang tidak layak bagi-Mu seperti sekutu dan lain-lainnya (tidaklah patut) tidak pantas (bagiku mengatakan apa yang bukan hakku mengatakannya) bihaqqin menjadi khabar dari laisa sedangkan kata lii adalah untuk penjelas/tabyin (jika aku pernah mengatakannya maka tentulah Engkau mengetahuinya. Engkau mengetahui apa) yang aku sembunyikan (pada diriku dan aku tidak mengetahui apa yang ada pada diri Engkau) artinya apa-apa yang Engkau sembunyikan di antara pengetahuan-pengetahuan Engkau (Sesungguhnya Engkau Maha Mengetahui perkara yang gaib-gaib.).

Topik

×
×