Ayat

Terjemahan Per Kata
إِنَّمَا
sesungguhnya hanyalah
ٱلۡمُؤۡمِنُونَ
orang-orang mukmin
ٱلَّذِينَ
orang-orang yang
ءَامَنُواْ
beriman
بِٱللَّهِ
kepada Allah
وَرَسُولِهِۦ
dan rasul-Nya
ثُمَّ
kemudian
لَمۡ
tidak
يَرۡتَابُواْ
mereka ragu-ragu
وَجَٰهَدُواْ
dan mereka berjihad
بِأَمۡوَٰلِهِمۡ
dengan harta mereka
وَأَنفُسِهِمۡ
dan diri/jiwa mereka
فِي
di
سَبِيلِ
jalan
ٱللَّهِۚ
Allah
أُوْلَٰٓئِكَ
mereka itu
هُمُ
mereka
ٱلصَّـٰدِقُونَ
orang-orang yang benar
إِنَّمَا
sesungguhnya hanyalah
ٱلۡمُؤۡمِنُونَ
orang-orang mukmin
ٱلَّذِينَ
orang-orang yang
ءَامَنُواْ
beriman
بِٱللَّهِ
kepada Allah
وَرَسُولِهِۦ
dan rasul-Nya
ثُمَّ
kemudian
لَمۡ
tidak
يَرۡتَابُواْ
mereka ragu-ragu
وَجَٰهَدُواْ
dan mereka berjihad
بِأَمۡوَٰلِهِمۡ
dengan harta mereka
وَأَنفُسِهِمۡ
dan diri/jiwa mereka
فِي
di
سَبِيلِ
jalan
ٱللَّهِۚ
Allah
أُوْلَٰٓئِكَ
mereka itu
هُمُ
mereka
ٱلصَّـٰدِقُونَ
orang-orang yang benar

Terjemahan

Sesungguhnya orang-orang mukmin (yang sebenarnya) hanyalah mereka yang beriman kepada Allah dan Rasul-Nya, kemudian mereka tidak ragu-ragu dan mereka berjihad dengan harta dan jiwanya di jalan Allah. Mereka itulah orang-orang benar.

Tafsir

(Sesungguhnya orang-orang yang beriman) yakni orang-orang yang benar-benar beriman, sebagaimana yang telah diterangkan sebelumnya (hanyalah orang-orang yang beriman kepada Allah dan Rasul-Nya kemudian mereka tidak ragu-ragu) dalam keimanannya (dan mereka berjihad dengan harta dan jiwa mereka pada jalan Allah) mereka benar-benar berjihad berkat kesungguhan iman mereka (mereka itulah orang-orang yang benar) dalam keimanan mereka, bukan seperti orang-orang yang mengatakan, "Kami telah beriman", sedangkan dalam diri mereka yang dijumpai hanya ketundukan belaka.

Topik

×
×