Ayat

Terjemahan Per Kata
هُوَ
Dia
ٱلَّذِيٓ
yang
أَنزَلَ
menurunkan
ٱلسَّكِينَةَ
ketenteraman
فِي
dalam
قُلُوبِ
hati
ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
orang-orang yang beriman
لِيَزۡدَادُوٓاْ
supaya mereka bertambah
إِيمَٰنٗا
keimanan
مَّعَ
beserta
إِيمَٰنِهِمۡۗ
keimanan mereka
وَلِلَّهِ
dan kepunyaan Allah
جُنُودُ
bala tentara
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
langit(jamak)
وَٱلۡأَرۡضِۚ
dan bumi
وَكَانَ
dan adalah
ٱللَّهُ
Allah
عَلِيمًا
Maha Mengetahui
حَكِيمٗا
Maha Bijaksana
هُوَ
Dia
ٱلَّذِيٓ
yang
أَنزَلَ
menurunkan
ٱلسَّكِينَةَ
ketenteraman
فِي
dalam
قُلُوبِ
hati
ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
orang-orang yang beriman
لِيَزۡدَادُوٓاْ
supaya mereka bertambah
إِيمَٰنٗا
keimanan
مَّعَ
beserta
إِيمَٰنِهِمۡۗ
keimanan mereka
وَلِلَّهِ
dan kepunyaan Allah
جُنُودُ
bala tentara
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
langit(jamak)
وَٱلۡأَرۡضِۚ
dan bumi
وَكَانَ
dan adalah
ٱللَّهُ
Allah
عَلِيمًا
Maha Mengetahui
حَكِيمٗا
Maha Bijaksana

Terjemahan

Dialah yang telah menurunkan ketenangan ke dalam hati orang-orang mukmin untuk menambah keimanan atas keimanan mereka (yang telah ada). Milik Allahlah bala tentara langit dan bumi dan Allah Maha Mengetahui lagi Mahabijaksana.

Tafsir

(Dialah yang telah menurunkan ketenangan) yakni ketenteraman (ke dalam kalbu orang-orang mukmin supaya keimanan mereka bertambah di samping keimanan mereka) kepada syariat-syariat agama, yaitu sewaktu turun salah satu daripadanya mereka langsung beriman antara lain ialah syariat berjihad. (Dan kepunyaan Allahlah tentara langit dan bumi) jika Dia menghendaki untuk menolong agama-Nya tanpa kalian, niscaya Dia dapat melakukannya (dan adalah Allah Maha Mengetahui) semua makhluk-Nya (lagi Maha Bijaksana) di dalam perbuatan-Nya, yakni Dia terus-menerus bersifat demikian.

Topik

×
×