Ayat

Terjemahan Per Kata
وَمَنۡ
dan siapa
أَضَلُّ
lebih sesat
مِمَّن
dari pada orang
يَدۡعُواْ
mereka menyembah
مِن
dari
دُونِ
selain
ٱللَّهِ
Allah
مَن
orang/sesembahan
لَّا
tidak
يَسۡتَجِيبُ
ia dapat memperkenankan
لَهُۥٓ
padanya
إِلَىٰ
sampai
يَوۡمِ
hari
ٱلۡقِيَٰمَةِ
kiamat
وَهُمۡ
dan mereka
عَن
dari
دُعَآئِهِمۡ
do'a mereka
غَٰفِلُونَ
mereka lalai
وَمَنۡ
dan siapa
أَضَلُّ
lebih sesat
مِمَّن
dari pada orang
يَدۡعُواْ
mereka menyembah
مِن
dari
دُونِ
selain
ٱللَّهِ
Allah
مَن
orang/sesembahan
لَّا
tidak
يَسۡتَجِيبُ
ia dapat memperkenankan
لَهُۥٓ
padanya
إِلَىٰ
sampai
يَوۡمِ
hari
ٱلۡقِيَٰمَةِ
kiamat
وَهُمۡ
dan mereka
عَن
dari
دُعَآئِهِمۡ
do'a mereka
غَٰفِلُونَ
mereka lalai

Terjemahan

Siapakah yang lebih sesat daripada orang yang menyembah selain Allah (sembahan) yang tidak dapat mengabulkan (doa)-nya sampai hari Kiamat dan mereka lalai dari (memperhatikan) doa mereka?

Tafsir

(Dan siapakah) Istifham atau kata tanya ini menunjukkan makna negatif, yakni tidak ada seorang pun (yang lebih sesat daripada orang yang menyeru) yang menyembah (selain Allah) (yang tidak dapat memperkenankan doanya sampai hari kiamat) yang dimaksud adalah berhala-berhala yang menjadi sesembahan mereka, sedikit pun dan untuk selamanya tidak akan dapat memperkenankan apa yang diminta oleh para penyembahnya (dan mereka terhadap seruan para penyembahnya) yakni penyembahan yang dilakukan oleh para penyembahnya (lalai) karena berhala-berhala itu adalah benda mati dan tidak berakal.

Topik

×
×