Ayat

Terjemahan Per Kata
أَوَلَمۡ
ataukah tidak
يَرَوۡاْ
mereka memperhatikan
أَنَّ
bahwasanya
ٱللَّهَ
Allah
ٱلَّذِي
yang
خَلَقَ
menciptakan
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
langit(jamak)
وَٱلۡأَرۡضَ
dan bumi
وَلَمۡ
dan tidak
يَعۡيَ
Dia merasa payah
بِخَلۡقِهِنَّ
dengan menciptakannya
بِقَٰدِرٍ
berkuasa
عَلَىٰٓ
atas
أَن
bahwa
يُحۡـِۧيَ
menghidupkan
ٱلۡمَوۡتَىٰۚ
orang mati
بَلَىٰٓۚ
ya/benar
إِنَّهُۥ
sesungguhnya
عَلَىٰ
atas
كُلِّ
segala
شَيۡءٖ
sesuatu
قَدِيرٞ
Maha Kuasa
أَوَلَمۡ
ataukah tidak
يَرَوۡاْ
mereka memperhatikan
أَنَّ
bahwasanya
ٱللَّهَ
Allah
ٱلَّذِي
yang
خَلَقَ
menciptakan
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
langit(jamak)
وَٱلۡأَرۡضَ
dan bumi
وَلَمۡ
dan tidak
يَعۡيَ
Dia merasa payah
بِخَلۡقِهِنَّ
dengan menciptakannya
بِقَٰدِرٍ
berkuasa
عَلَىٰٓ
atas
أَن
bahwa
يُحۡـِۧيَ
menghidupkan
ٱلۡمَوۡتَىٰۚ
orang mati
بَلَىٰٓۚ
ya/benar
إِنَّهُۥ
sesungguhnya
عَلَىٰ
atas
كُلِّ
segala
شَيۡءٖ
sesuatu
قَدِيرٞ
Maha Kuasa

Terjemahan

Tidakkah mereka memperhatikan bahwa sesungguhnya Allah yang menciptakan langit dan bumi serta tidak merasa lelah karena menciptakannya, Dia kuasa untuk menghidupkan yang mati? Tentu demikian. Sesungguhnya Dia Mahakuasa atas segala sesuatu.

Tafsir

(Dan apakah mereka tidak memperhatikan) atau apakah orang-orang yang ingkar kepada hari berbangkit itu tidak mengetahui (bahwa sesungguhnya Allah yang menciptakan langit dan bumi dan Dia tidak merasa payah karena menciptakannya) artinya, Dia mampu menciptakan kesemuanya dengan mudah (kuasa) lafal Biqaadirin menjadi Khabar dari Anna, kemudian ditambahkan huruf Ba, karena pengertian ayat ini sejajar kekuatannya dengan kalimat Alaisallaahu Biqaadirin, artinya; Bukankah Allah kuasa (menghidupkan orang-orang mati? Ya) Dia Maha Kuasa untuk menghidupkan orang-orang mati (sesungguhnya Dia Maha Kuasa atas segala sesuatu.).

Topik

×
×