Ayat

Terjemahan Per Kata
وَمِن
dan dari
قَبۡلِهِۦ
sebelumnya
كِتَٰبُ
kitab
مُوسَىٰٓ
Musa
إِمَامٗا
petunjuk
وَرَحۡمَةٗۚ
dan rahmat
وَهَٰذَا
dan ini
كِتَٰبٞ
kitab
مُّصَدِّقٞ
membenarkan
لِّسَانًا
lisan/bahasa
عَرَبِيّٗا
Arab
لِّيُنذِرَ
untuk memberi peringatan
ٱلَّذِينَ
orang-orang yang
ظَلَمُواْ
zalim
وَبُشۡرَىٰ
dan memberi kabar gembira
لِلۡمُحۡسِنِينَ
kepada orang-orang yang berbuat baik
وَمِن
dan dari
قَبۡلِهِۦ
sebelumnya
كِتَٰبُ
kitab
مُوسَىٰٓ
Musa
إِمَامٗا
petunjuk
وَرَحۡمَةٗۚ
dan rahmat
وَهَٰذَا
dan ini
كِتَٰبٞ
kitab
مُّصَدِّقٞ
membenarkan
لِّسَانًا
lisan/bahasa
عَرَبِيّٗا
Arab
لِّيُنذِرَ
untuk memberi peringatan
ٱلَّذِينَ
orang-orang yang
ظَلَمُواْ
zalim
وَبُشۡرَىٰ
dan memberi kabar gembira
لِلۡمُحۡسِنِينَ
kepada orang-orang yang berbuat baik

Terjemahan

Sebelum itu (Al-Qur’an) telah ada Kitab Musa sebagai imam (anutan) dan rahmat. Ini (Al-Qur’an) adalah Kitab yang membenarkan (kitab-kitab sebelumnya) yang berbahasa Arab untuk memberi peringatan kepada orang-orang yang zalim dan memberi kabar gembira kepada orang-orang muhsin.

Tafsir

(Dan sebelumnya) sebelum Al-Qur'an (telah ada kitab Musa) kitab Taurat (sebagai petunjuk dan rahmat) bagi orang-orang yang beriman kepadanya; lafal Imaaman dan Rahmatan keduanya merupakan Hal. (Dan ini) yaitu Al-Qur'an (adalah Kitab yang membenarkan) kitab-kitab sebelumnya (dalam bahasa Arab) menjadi Hal dari Dhamir yang terkandung di dalam lafal Mushaddiquun (untuk memberi peringatan kepada orang-orang yang lalim) yakni orang-orang musyrik Mekah (dan) dia adalah (memberi kabar gembira kepada orang-orang yang berbuat baik) yakni orang-orang yang beriman.

Topik

×
×