Ayat

Terjemahan Per Kata
وَقَالُواْ
dan mereka berkata
مَا
tidaklah
هِيَ
ini
إِلَّا
kecuali
حَيَاتُنَا
kehidupan kami
ٱلدُّنۡيَا
dunia
نَمُوتُ
kami mati
وَنَحۡيَا
dan kami hidup
وَمَا
dan tidak
يُهۡلِكُنَآ
membinasakan kami
إِلَّا
kecuali
ٱلدَّهۡرُۚ
masa
وَمَا
dan tidak
لَهُم
mereka mempunyai
بِذَٰلِكَ
tentang itu
مِنۡ
dari
عِلۡمٍۖ
pengetahuan
إِنۡ
tidaklah
هُمۡ
mereka
إِلَّا
kecuali
يَظُنُّونَ
mereka menduga-duga
وَقَالُواْ
dan mereka berkata
مَا
tidaklah
هِيَ
ini
إِلَّا
kecuali
حَيَاتُنَا
kehidupan kami
ٱلدُّنۡيَا
dunia
نَمُوتُ
kami mati
وَنَحۡيَا
dan kami hidup
وَمَا
dan tidak
يُهۡلِكُنَآ
membinasakan kami
إِلَّا
kecuali
ٱلدَّهۡرُۚ
masa
وَمَا
dan tidak
لَهُم
mereka mempunyai
بِذَٰلِكَ
tentang itu
مِنۡ
dari
عِلۡمٍۖ
pengetahuan
إِنۡ
tidaklah
هُمۡ
mereka
إِلَّا
kecuali
يَظُنُّونَ
mereka menduga-duga

Terjemahan

Mereka berkata, “Kehidupan ini tidak lain hanyalah kehidupan di dunia saja, kita mati dan kita hidup, dan tidak ada yang membinasakan kita selain masa.” Padahal, mereka tidak mempunyai ilmu (sama sekali) tentang itu. Mereka hanyalah menduga-duga.

Tafsir

(Dan mereka berkata) yaitu orang-orang yang ingkar akan adanya hari berbangkit, ("Kehidupan ini) kehidupan yang sebenarnya (tiada lain hanyalah kehidupan kita) yang kita alami (di dunia saja, kita mati dan kita hidup) sebagian dari kita mati kemudian sebagian yang lain hidup karena mereka dilahirkan (dan tiada yang membinasakan kita selain masa") atau berlalunya masa. Lalu Allah berfirman menyangkal perkataan mereka melalui firman-Nya: (dan mereka tidak mempunyai mengenai hal itu) mengenai perkataan mereka yang demikian tadi (pengetahuan sedikit pun, tiada lain) tidak lain (mereka hanyalah menduga-duga saja.).

Topik

×
×