Ayat

Terjemahan Per Kata
وَإِنَّهُمۡ
dan sesungguhnya mereka
لَيَصُدُّونَهُمۡ
benar-benar menghalangi mereka
عَنِ
dari
ٱلسَّبِيلِ
jalan
وَيَحۡسَبُونَ
dan mereka mengira
أَنَّهُم
bahwa sesungguhnya mereka
مُّهۡتَدُونَ
mendapat petunjuk
وَإِنَّهُمۡ
dan sesungguhnya mereka
لَيَصُدُّونَهُمۡ
benar-benar menghalangi mereka
عَنِ
dari
ٱلسَّبِيلِ
jalan
وَيَحۡسَبُونَ
dan mereka mengira
أَنَّهُم
bahwa sesungguhnya mereka
مُّهۡتَدُونَ
mendapat petunjuk

Terjemahan

Sesungguhnya mereka (setan-setan itu) benar-benar menghalangi mereka (manusia) dari jalan (yang benar), sedangkan mereka (manusia yang sesat itu) mengira bahwa mereka adalah orang-orang yang mendapat petunjuk.

Tafsir

(Dan sesungguhnya mereka) setan-setan itu (benar-benar menghalangi mereka) menghalangi orang-orang yang berpaling itu (dari jalan yang benar) atau jalan petunjuk (dan mereka menyangka bahwa mereka mendapat petunjuk) disebutkannya Dhamir dengan memakai kata jamak karena memandang segi makna yang dikandung lafal Man.

Topik

×
×