Ayat

Terjemahan Per Kata
وَجَعَلُواْ
dan mereka menjadikan
ٱلۡمَلَـٰٓئِكَةَ
malaikat-malaikat
ٱلَّذِينَ
orang-orang yang
هُمۡ
mereka itu
عِبَٰدُ
hamba-hamba
ٱلرَّحۡمَٰنِ
Maha Pengasih
إِنَٰثًاۚ
orang-orang perempuan
أَشَهِدُواْ
apakah mereka menyaksikan
خَلۡقَهُمۡۚ
penciptaan mereka
سَتُكۡتَبُ
kelak akan ditulis
شَهَٰدَتُهُمۡ
persaksian mereka
وَيُسۡـَٔلُونَ
dan mereka akan ditanya
وَجَعَلُواْ
dan mereka menjadikan
ٱلۡمَلَـٰٓئِكَةَ
malaikat-malaikat
ٱلَّذِينَ
orang-orang yang
هُمۡ
mereka itu
عِبَٰدُ
hamba-hamba
ٱلرَّحۡمَٰنِ
Maha Pengasih
إِنَٰثًاۚ
orang-orang perempuan
أَشَهِدُواْ
apakah mereka menyaksikan
خَلۡقَهُمۡۚ
penciptaan mereka
سَتُكۡتَبُ
kelak akan ditulis
شَهَٰدَتُهُمۡ
persaksian mereka
وَيُسۡـَٔلُونَ
dan mereka akan ditanya

Terjemahan

Mereka menganggap para malaikat, hamba-hamba (Allah) Yang Maha Pengasih itu, berjenis perempuan. Apakah mereka menyaksikan penciptaannya? Kelak kesaksian (yang mereka karang sendiri itu) akan dituliskan dan akan dimintakan pertanggungjawaban.

Tafsir

(Dan mereka menjadikan malaikat-malaikat yang mereka itu adalah hamba-hamba Allah Yang Maha Pemurah sebagai orang-orang perempuan. Apakah mereka menyaksikan) apakah mereka hadir menyaksikan (penciptaan malaikat-malaikat itu? Kelak akan dituliskan persaksian mereka) yang menyatakan bahwa malaikat-malaikat itu adalah orang-orang perempuan (dan mereka akan dimintai pertanggungjawaban) di akhirat kelak tentang perkataan itu, karenanya mereka akan menerima siksaan yang pedih.

Topik

×
Home Learn Quran Tafsir
×
Home Learn Quran Tafsir