Ayat

Terjemahan Per Kata
فَإِنۡ
maka jika
أَعۡرَضُواْ
mereka berpaling
فَمَآ
maka tidak
أَرۡسَلۡنَٰكَ
Kami mengutus kamu
عَلَيۡهِمۡ
atas mereka
حَفِيظًاۖ
penjaga
إِنۡ
tidaklah
عَلَيۡكَ
atasmu
إِلَّا
kecuali
ٱلۡبَلَٰغُۗ
penyampaian
وَإِنَّآ
dan sesungguhnya Kami
إِذَآ
apabila
أَذَقۡنَا
Kami merasakan
ٱلۡإِنسَٰنَ
manusia
مِنَّا
dari Kami
رَحۡمَةٗ
rahmat
فَرِحَ
dia gembira
بِهَاۖ
karenanya
وَإِن
dan jika
تُصِبۡهُمۡ
menimpa mereka
سَيِّئَةُۢ
kesusahan
بِمَا
dengan sebab
قَدَّمَتۡ
perbuatan
أَيۡدِيهِمۡ
tangan-tangan mereka
فَإِنَّ
maka sesungguhnya
ٱلۡإِنسَٰنَ
manusia
كَفُورٞ
sangat ingkar
فَإِنۡ
maka jika
أَعۡرَضُواْ
mereka berpaling
فَمَآ
maka tidak
أَرۡسَلۡنَٰكَ
Kami mengutus kamu
عَلَيۡهِمۡ
atas mereka
حَفِيظًاۖ
penjaga
إِنۡ
tidaklah
عَلَيۡكَ
atasmu
إِلَّا
kecuali
ٱلۡبَلَٰغُۗ
penyampaian
وَإِنَّآ
dan sesungguhnya Kami
إِذَآ
apabila
أَذَقۡنَا
Kami merasakan
ٱلۡإِنسَٰنَ
manusia
مِنَّا
dari Kami
رَحۡمَةٗ
rahmat
فَرِحَ
dia gembira
بِهَاۖ
karenanya
وَإِن
dan jika
تُصِبۡهُمۡ
menimpa mereka
سَيِّئَةُۢ
kesusahan
بِمَا
dengan sebab
قَدَّمَتۡ
perbuatan
أَيۡدِيهِمۡ
tangan-tangan mereka
فَإِنَّ
maka sesungguhnya
ٱلۡإِنسَٰنَ
manusia
كَفُورٞ
sangat ingkar

Terjemahan

Jika mereka berpaling, (ingatlah) Kami tidak mengutus engkau sebagai pengawas bagi mereka. Kewajibanmu hanyalah menyampaikan (risalah). Sesungguhnya apabila Kami merasakan kepada manusia sedikit dari rahmat Kami, dia gembira karenanya. Akan tetapi, jika mereka ditimpa kesusahan disebabkan perbuatan tangan mereka sendiri, (niscaya mereka ingkar). Sesungguhnya manusia itu sangat ingkar (pada nikmat).

Tafsir

(Jika mereka berpaling) tidak mau mematuhi seruan-Nya itu (maka Kami tidak mengutus kamu sebagai pemelihara bagi mereka) sebagai orang yang memelihara amal perbuatan mereka, umpamanya kamu menjadi orang yang memperturutkan apa yang dikehendaki oleh mereka. (Tidak lain) tiada lain (kewajibanmu hanyalah menyampaikan risalah) hal ini sebelum ada perintah untuk berjihad. (Sesungguhnya apabila Kami merasakan kepada manusia sesuatu rahmat dari Kami) berupa nikmat seperti kekayaan atau kecukupan dan kesehatan (dia bergembira ria karena rahmat itu. Dan jika mereka ditimpa) Dhamir yang kembali kepada lafal Al-Insaan memandang kepada segi maknanya atau jenisnya (kesusahan) malapetaka atau musibah (disebabkan perbuatan tangan mereka sendiri) disebabkan yang mereka lakukan; dalam ayat ini diungkapkan kata 'tangan mereka sendiri' karena kebanyakan pekerjaan manusia itu dilakukan oleh tangannya (karena sesungguhnya manusia itu amat ingkar) kepada nikmat yang telah diberikan kepadanya.

Topik

×
×