Ayat

Terjemahan Per Kata
وَلَوۡ
dan jika
جَعَلۡنَٰهُ
Kami jadikannya
قُرۡءَانًا
bacaan
أَعۡجَمِيّٗا
bahasa asing/selain bahasa Arab
لَّقَالُواْ
tentu mereka mengatakan
لَوۡلَا
mengapa tidak
فُصِّلَتۡ
dijelaskan
ءَايَٰتُهُۥٓۖ
ayat-ayatnya
ءَا۬عۡجَمِيّٞ
apakah bahasa asing/selain bahasa Arab
وَعَرَبِيّٞۗ
dan orang Arab/bahasa Arab
قُلۡ
katakanlah
هُوَ
ia/Al Qur'an
لِلَّذِينَ
bagi orang-orang yang
ءَامَنُواْ
beriman
هُدٗى
petunjuk
وَشِفَآءٞۚ
dan penawar/obat
وَٱلَّذِينَ
dan orang-orang yang
لَا
tidak
يُؤۡمِنُونَ
mereka beriman
فِيٓ
pada
ءَاذَانِهِمۡ
telinga mereka
وَقۡرٞ
sumbat
وَهُوَ
dan ia/Al Qur'an
عَلَيۡهِمۡ
atas mereka
عَمًىۚ
buta/kegelapan
أُوْلَٰٓئِكَ
mereka itu
يُنَادَوۡنَ
mereka dipanggil
مِن
dari
مَّكَانِ
tempat
بَعِيدٖ
yang jauh
وَلَوۡ
dan jika
جَعَلۡنَٰهُ
Kami jadikannya
قُرۡءَانًا
bacaan
أَعۡجَمِيّٗا
bahasa asing/selain bahasa Arab
لَّقَالُواْ
tentu mereka mengatakan
لَوۡلَا
mengapa tidak
فُصِّلَتۡ
dijelaskan
ءَايَٰتُهُۥٓۖ
ayat-ayatnya
ءَا۬عۡجَمِيّٞ
apakah bahasa asing/selain bahasa Arab
وَعَرَبِيّٞۗ
dan orang Arab/bahasa Arab
قُلۡ
katakanlah
هُوَ
ia/Al Qur'an
لِلَّذِينَ
bagi orang-orang yang
ءَامَنُواْ
beriman
هُدٗى
petunjuk
وَشِفَآءٞۚ
dan penawar/obat
وَٱلَّذِينَ
dan orang-orang yang
لَا
tidak
يُؤۡمِنُونَ
mereka beriman
فِيٓ
pada
ءَاذَانِهِمۡ
telinga mereka
وَقۡرٞ
sumbat
وَهُوَ
dan ia/Al Qur'an
عَلَيۡهِمۡ
atas mereka
عَمًىۚ
buta/kegelapan
أُوْلَٰٓئِكَ
mereka itu
يُنَادَوۡنَ
mereka dipanggil
مِن
dari
مَّكَانِ
tempat
بَعِيدٖ
yang jauh

Terjemahan

Seandainya Kami menjadikannya (Al-Qur’an) bacaan dalam bahasa selain Arab, niscaya mereka akan mengatakan, “Mengapa ayat-ayatnya tidak dijelaskan (dengan bahasa yang kami pahami)?” Apakah patut (Al-Qur’an) dalam bahasa selain bahasa Arab, sedangkan (rasul adalah) orang Arab? Katakanlah (Nabi Muhammad), “Al-Qur’an adalah petunjuk dan penyembuh bagi orang-orang yang beriman, sedangkan orang-orang yang tidak beriman, pada telinga mereka ada penyumbat dan mereka buta terhadapnya (Al-Qur’an). Mereka itu (seperti) orang-orang yang dipanggil dari tempat yang jauh.”

Tafsir

(Dan jika Kami jadikan ia) yakni Al-Qur'an itu (suatu bacaan dalam bahasa selain bahasa Arab tentu mereka mengatakan, "Mengapa tidak) kenapa tidak (dijelaskan) diterangkan (ayat-ayatnya?) sehingga kami dapat memahaminya. (Apakah) patut Al-Qur'an (dalam bahasa asing sedangkan) nabi (adalah orang Arab) Istifham atau kata tanya di sini mengandung makna ingkar, yakni menunjukkan keingkaran mereka. Dan lafal A'jamiyyun ini dapat dibaca Tahqiq dan dapat pula dibaca Tas-hil. (Katakanlah, "Al-Qur'an ini bagi orang-orang yang beriman adalah petunjuk) dari kesesatan (dan penawar) dari kebodohan. (Dan orang-orang yang tidak beriman pada telinga mereka ada sumbatan) penutup, sehingga mereka tidak dapat mendengar (sedangkan Al-Qur'an itu suatu kegelapan bagi mereka) karena itu mereka tidak dapat memahaminya. (Mereka itu adalah seperti orang-orang yang dipanggil dari tempat yang jauh") karenanya mereka tidak dapat mendengar dan tidak dapat memahami panggilan yang ditujukan kepadanya.

Topik

×
×