Ayat

Terjemahan Per Kata
وَيُرِيكُمۡ
dan Dia memperlihatkan padamu
ءَايَٰتِهِۦ
tanda-tanda-Nya
فَأَيَّ
maka yang manakah
ءَايَٰتِ
tanda-tanda
ٱللَّهِ
Allah
تُنكِرُونَ
kamu ingkari
وَيُرِيكُمۡ
dan Dia memperlihatkan padamu
ءَايَٰتِهِۦ
tanda-tanda-Nya
فَأَيَّ
maka yang manakah
ءَايَٰتِ
tanda-tanda
ٱللَّهِ
Allah
تُنكِرُونَ
kamu ingkari

Terjemahan

Dia memperlihatkan tanda-tanda (kebesaran-Nya) kepadamu, maka tanda-tanda (kebesaran) Allah manakah yang kamu ingkari?

Tafsir

(Dan Dia memperlihatkan kepada kalian tanda-tanda-Nya; maka tanda-tanda Allah yang manakah) yakni tanda-tanda yang menunjukkan kepada keesaan-Nya (yang kalian ingkari?) Istifham atau kata tanya di sini mengandung makna cemoohan. Disebutkan lafal Ayyun dalam bentuk Mudzakkar adalah lebih terkenal daripada bentuk Ta'nitsnya.

Topik

×
×