Ayat

Terjemahan Per Kata
وَإِذۡ
dan ketika
يَتَحَآجُّونَ
mereka berbantah-bantahan
فِي
dalam
ٱلنَّارِ
neraka
فَيَقُولُ
maka berkatalah
ٱلضُّعَفَٰٓؤُاْ
orang-orang yang lemah
لِلَّذِينَ
kepada orang-orang yang
ٱسۡتَكۡبَرُوٓاْ
menyombongkan diri
إِنَّا
sesungguhnya kami
كُنَّا
adalah kami
لَكُمۡ
bagi kalian
تَبَعٗا
pengikut-pengikut
فَهَلۡ
maka apakah
أَنتُم
kamu
مُّغۡنُونَ
menghindarkan
عَنَّا
dari kami
نَصِيبٗا
bahagian
مِّنَ
dari
ٱلنَّارِ
neraka
وَإِذۡ
dan ketika
يَتَحَآجُّونَ
mereka berbantah-bantahan
فِي
dalam
ٱلنَّارِ
neraka
فَيَقُولُ
maka berkatalah
ٱلضُّعَفَٰٓؤُاْ
orang-orang yang lemah
لِلَّذِينَ
kepada orang-orang yang
ٱسۡتَكۡبَرُوٓاْ
menyombongkan diri
إِنَّا
sesungguhnya kami
كُنَّا
adalah kami
لَكُمۡ
bagi kalian
تَبَعٗا
pengikut-pengikut
فَهَلۡ
maka apakah
أَنتُم
kamu
مُّغۡنُونَ
menghindarkan
عَنَّا
dari kami
نَصِيبٗا
bahagian
مِّنَ
dari
ٱلنَّارِ
neraka

Terjemahan

(Ingatlah) ketika mereka berbantah-bantahan di dalam neraka. Orang yang lemah berkata kepada orang-orang yang menyombongkan diri, “Sesungguhnya kami (dahulu) adalah pengikut-pengikutmu, maka dapatkah kamu melepaskan sebagian (azab) api neraka yang menimpa kami?”

Tafsir

(Dan) ingatlah (ketika mereka berbantah) yaitu ketika orang-orang kafir saling berbantah-bantahan (dalam neraka, maka orang-orang yang lemah berkata kepada orang-orang yang menyombongkan diri, "Sesungguhnya kami adalah pengikut-pengikut kalian) lafal Taba'an adalah bentuk jamak dari lafal Taabi'un (maka dapatkah kalian menghindarkan) artinya menolak (dari kami sebagian) yakni suatu bagian dari (azab api neraka?").

Topik

×
×