Ayat

Terjemahan Per Kata
ٱلَّذِينَ
orang-orang yang
يُجَٰدِلُونَ
mereka membantah
فِيٓ
pada
ءَايَٰتِ
ayat-ayat
ٱللَّهِ
Allah
بِغَيۡرِ
dengan tanpa
سُلۡطَٰنٍ
alasan
أَتَىٰهُمۡۖ
datang kepada mereka
كَبُرَ
amat besar
مَقۡتًا
kemurkaan/kebencian
عِندَ
di sisi
ٱللَّهِ
Allah
وَعِندَ
dan di sisi
ٱلَّذِينَ
orang-orang yang
ءَامَنُواْۚ
beriman
كَذَٰلِكَ
demikianlah
يَطۡبَعُ
menutup
ٱللَّهُ
Allah
عَلَىٰ
atas
كُلِّ
setiap
قَلۡبِ
hati
مُتَكَبِّرٖ
orang yang sombong
جَبَّارٖ
sewenang-wenang
ٱلَّذِينَ
orang-orang yang
يُجَٰدِلُونَ
mereka membantah
فِيٓ
pada
ءَايَٰتِ
ayat-ayat
ٱللَّهِ
Allah
بِغَيۡرِ
dengan tanpa
سُلۡطَٰنٍ
alasan
أَتَىٰهُمۡۖ
datang kepada mereka
كَبُرَ
amat besar
مَقۡتًا
kemurkaan/kebencian
عِندَ
di sisi
ٱللَّهِ
Allah
وَعِندَ
dan di sisi
ٱلَّذِينَ
orang-orang yang
ءَامَنُواْۚ
beriman
كَذَٰلِكَ
demikianlah
يَطۡبَعُ
menutup
ٱللَّهُ
Allah
عَلَىٰ
atas
كُلِّ
setiap
قَلۡبِ
hati
مُتَكَبِّرٖ
orang yang sombong
جَبَّارٖ
sewenang-wenang

Terjemahan

Orang-orang yang memperdebatkan ayat-ayat Allah tanpa alasan yang sampai kepada mereka, sangat besar kemurkaan (bagi mereka) di sisi Allah dan di sisi orang-orang yang beriman. Demikianlah Allah mengunci hati setiap orang yang sombong lagi sewenang-wenang.

Tafsir

(Orang-orang yang memperdebatkan ayat-ayat Allah) yaitu mukjizat-mukjizatnya; kalimat ayat ini menjadi Mubtada (tanpa alasan) tanpa argumentasi (yang datang kepada mereka. Amat besar) dosa perdebatan mereka itu, lafal Kabura ini menjadi Khabar dari Mubtada (kemurkaan -bagi mereka- di sisi Allah dan di sisi orang-orang yang beriman. Demikianlah) sebagaimana disesatkan-Nya mereka (Allah mengunci mati) artinya, menyesatkan (hati setiap orang yang sombong lagi sewenang-wenang) dapat dibaca Qalbin Mutakabbirin atau Qalbi Mutakabbirin. Manakala kalbu seseorang merasa sombong, maka takaburlah pemiliknya, dan demikian pula sebaliknya. Lafal Kullun menurut dua qiraat di atas menunjukkan makna tiap-tiap orang yang memiliki kalbu yang sesat, jadi bukan ditujukan kepada semua orang.

Topik

×
×