Ayat

Terjemahan Per Kata
إِلَّا
kecuali
ٱلَّذِينَ
orang-orang yang
يَصِلُونَ
(mereka) mengadakan hubungan
إِلَىٰ
kepada
قَوۡمِ
kaum
بَيۡنَكُمۡ
antara kamu
وَبَيۡنَهُم
dan antara mereka
مِّيثَٰقٌ
perjanjian
أَوۡ
atau
جَآءُوكُمۡ
mereka datang kepadamu
حَصِرَتۡ
terkepung/merasa berat
صُدُورُهُمۡ
dada/hati mereka
أَن
akan
يُقَٰتِلُوكُمۡ
mereka membunuh kamu
أَوۡ
atau
يُقَٰتِلُواْ
mereka memerangi
قَوۡمَهُمۡۚ
kaum mereka
وَلَوۡ
dan kalau
شَآءَ
menghendaki
ٱللَّهُ
Allah
لَسَلَّطَهُمۡ
tentu memberi kekuasaan kepada mereka
عَلَيۡكُمۡ
atas kalian
فَلَقَٰتَلُوكُمۡۚ
maka pasti mereka memerangi kamu
فَإِنِ
maka/tetapi jika
ٱعۡتَزَلُوكُمۡ
mereka membiarkan kamu
فَلَمۡ
maka tidak
يُقَٰتِلُوكُمۡ
mereka memerangi kamu
وَأَلۡقَوۡاْ
dan mereka mengemukakan
إِلَيۡكُمُ
kepadamu
ٱلسَّلَمَ
perdamaian
فَمَا
maka tidak
جَعَلَ
menjadikan
ٱللَّهُ
Allah
لَكُمۡ
bagi kalian
عَلَيۡهِمۡ
atas mereka
سَبِيلٗا
jalan
إِلَّا
kecuali
ٱلَّذِينَ
orang-orang yang
يَصِلُونَ
(mereka) mengadakan hubungan
إِلَىٰ
kepada
قَوۡمِ
kaum
بَيۡنَكُمۡ
antara kamu
وَبَيۡنَهُم
dan antara mereka
مِّيثَٰقٌ
perjanjian
أَوۡ
atau
جَآءُوكُمۡ
mereka datang kepadamu
حَصِرَتۡ
terkepung/merasa berat
صُدُورُهُمۡ
dada/hati mereka
أَن
akan
يُقَٰتِلُوكُمۡ
mereka membunuh kamu
أَوۡ
atau
يُقَٰتِلُواْ
mereka memerangi
قَوۡمَهُمۡۚ
kaum mereka
وَلَوۡ
dan kalau
شَآءَ
menghendaki
ٱللَّهُ
Allah
لَسَلَّطَهُمۡ
tentu memberi kekuasaan kepada mereka
عَلَيۡكُمۡ
atas kalian
فَلَقَٰتَلُوكُمۡۚ
maka pasti mereka memerangi kamu
فَإِنِ
maka/tetapi jika
ٱعۡتَزَلُوكُمۡ
mereka membiarkan kamu
فَلَمۡ
maka tidak
يُقَٰتِلُوكُمۡ
mereka memerangi kamu
وَأَلۡقَوۡاْ
dan mereka mengemukakan
إِلَيۡكُمُ
kepadamu
ٱلسَّلَمَ
perdamaian
فَمَا
maka tidak
جَعَلَ
menjadikan
ٱللَّهُ
Allah
لَكُمۡ
bagi kalian
عَلَيۡهِمۡ
atas mereka
سَبِيلٗا
jalan

Terjemahan

Kecuali, orang-orang yang menjalin hubungan dengan suatu kaum yang antara kamu dan kaum itu ada perjanjian (damai, mereka jangan dibunuh atau jangan ditawan). (Demikian juga) orang-orang yang datang kepadamu, sedangkan hati mereka berat untuk memerangi kamu atau memerangi kaumnya. Seandainya Allah menghendaki, niscaya Dia berikan kekuasaan kepada mereka untuk menghadapi kamu sehingga mereka memerangimu. Akan tetapi, jika mereka membiarkanmu (tidak mengganggumu), tidak memerangimu, dan menawarkan perdamaian kepadamu (menyerah), Allah tidak memberi jalan bagimu (untuk menawan dan membunuh) mereka.

Tafsir

(Kecuali orang-orang yang menghubungi) maksudnya minta perlindungan (kepada suatu kaum yang antara kamu dengan mereka ada perjanjian damai) termasuk dengan sekutu-sekutu mereka sebagaimana pernah terjadi antara Nabi ﷺ dengan Hilal bin Uwaimir Al-Aslami (atau) orang-orang yang (datang kepadamu) sedangkan (hati mereka merasa keberatan) untuk (memerangimu) bersama kaum mereka (atau memerangi kaum mereka) bersama kamu; artinya tak mau berperang dengan kamu maupun dengan kaum mereka, maka janganlah kamu tawan atau bunuh mereka. Ini berikut yang sesudahnya dinasakhkan oleh ayat perang. (Sekiranya Allah menghendaki) agar mereka menguasaimu (tentulah Dia akan menjadikan mereka berkuasa atasmu) yaitu dengan menguatkan hati mereka (sehingga pastilah mereka memerangimu) tetapi Allah tiada menghendaki demikian, maka ditiupkan-Nya ke dalam hati mereka rasa takut dan ciut. (Tetapi jika mereka membiarkanmu dan tidak memerangi kamu hanya menyatakan perdamaian kepadamu) artinya mereka tunduk (maka Allah tidaklah memberi jalan kepadamu) untuk menawan dan membunuh mereka.

Topik

×
×