Kamu Sudah Mengakses Learn Quran Tafsir Secara Gratis

Jika kamu merasakan manfaatnya, dukung kami dengan tingkatkan ke Pro+

Anda telah mengakses lebih dari 5 ayat hari ini.

Tingkatkan ke Pro+ untuk mengakses ayat tanpa jeda dan tak terbatas setiap harinya.

Tingkatkan ke Pro+

Atau lihat iklan untuk mendapatkan akses tambahan.

Tingkatkan ke Pro+ untuk mengakses ayat tanpa jeda dan tak terbatas setiap harinya. Atau lihat iklan untuk mendapatkan akses tambahan.

Tingkatkan ke Pro+

Ayat

Terjemahan Per Kata
أَلَمۡ
tidaklah
تَرَ
kamu perhatikan
إِلَى
kepada
ٱلَّذِينَ
orang-orang yang
قِيلَ
dikatakan
لَهُمۡ
kepada mereka
كُفُّوٓاْ
tahanlah
أَيۡدِيَكُمۡ
tanganmu
وَأَقِيمُواْ
dan dirikanlah
ٱلصَّلَوٰةَ
sholat
وَءَاتُواْ
dan tunaikan
ٱلزَّكَوٰةَ
zakat
فَلَمَّا
maka setelah
كُتِبَ
diwajibkan
عَلَيۡهِمُ
atas mereka
ٱلۡقِتَالُ
berperang
إِذَا
tiba-tiba
فَرِيقٞ
segolongan
مِّنۡهُمۡ
dari mereka
يَخۡشَوۡنَ
mereka takut
ٱلنَّاسَ
manusia
كَخَشۡيَةِ
seperti takut
ٱللَّهِ
Allah
أَوۡ
atau
أَشَدَّ
lebih
خَشۡيَةٗۚ
takut
وَقَالُواْ
dan mereka berkata
رَبَّنَا
ya Tuhan kami
لِمَ
mengapa
كَتَبۡتَ
Engkau wajibkan
عَلَيۡنَا
atas kami
ٱلۡقِتَالَ
berperang
لَوۡلَآ
mengapa tidak
أَخَّرۡتَنَآ
Engkau tangguhkan kami
إِلَىٰٓ
sampai
أَجَلٖ
waktu
قَرِيبٖۗ
dekat
قُلۡ
katakanlah
مَتَٰعُ
kesenangan
ٱلدُّنۡيَا
dunia
قَلِيلٞ
sedikit
وَٱلۡأٓخِرَةُ
dan akhirat
خَيۡرٞ
lebih baik
لِّمَنِ
bagi orang
ٱتَّقَىٰ
bertakwa
وَلَا
dan tidak
تُظۡلَمُونَ
kamu dianiaya
فَتِيلًا
sedikitpun
أَلَمۡ
tidaklah
تَرَ
kamu perhatikan
إِلَى
kepada
ٱلَّذِينَ
orang-orang yang
قِيلَ
dikatakan
لَهُمۡ
kepada mereka
كُفُّوٓاْ
tahanlah
أَيۡدِيَكُمۡ
tanganmu
وَأَقِيمُواْ
dan dirikanlah
ٱلصَّلَوٰةَ
sholat
وَءَاتُواْ
dan tunaikan
ٱلزَّكَوٰةَ
zakat
فَلَمَّا
maka setelah
كُتِبَ
diwajibkan
عَلَيۡهِمُ
atas mereka
ٱلۡقِتَالُ
berperang
إِذَا
tiba-tiba
فَرِيقٞ
segolongan
مِّنۡهُمۡ
dari mereka
يَخۡشَوۡنَ
mereka takut
ٱلنَّاسَ
manusia
كَخَشۡيَةِ
seperti takut
ٱللَّهِ
Allah
أَوۡ
atau
أَشَدَّ
lebih
خَشۡيَةٗۚ
takut
وَقَالُواْ
dan mereka berkata
رَبَّنَا
ya Tuhan kami
لِمَ
mengapa
كَتَبۡتَ
Engkau wajibkan
عَلَيۡنَا
atas kami
ٱلۡقِتَالَ
berperang
لَوۡلَآ
mengapa tidak
أَخَّرۡتَنَآ
Engkau tangguhkan kami
إِلَىٰٓ
sampai
أَجَلٖ
waktu
قَرِيبٖۗ
dekat
قُلۡ
katakanlah
مَتَٰعُ
kesenangan
ٱلدُّنۡيَا
dunia
قَلِيلٞ
sedikit
وَٱلۡأٓخِرَةُ
dan akhirat
خَيۡرٞ
lebih baik
لِّمَنِ
bagi orang
ٱتَّقَىٰ
bertakwa
وَلَا
dan tidak
تُظۡلَمُونَ
kamu dianiaya
فَتِيلًا
sedikitpun

Terjemahan

Tidakkah engkau memperhatikan orang-orang yang dikatakan kepada mereka,1 "Tahanlah tanganmu (dari berperang), laksanakanlah salat dan tunaikanlah zakat!" Ketika mereka diwajibkan berperang, tiba-tiba sebagian mereka (golongan munafik) takut kepada manusia (musuh), seperti takutnya kepada Allah, bahkan lebih takut (dari itu). Mereka berkata, "Ya Tuhan kami, mengapa Engkau wajibkan berperang kepada kami? Mengapa tidak Engkau tunda (kewajiban berperang) kepada kami beberapa waktu lagi?" Katakanlah, "Kesenangan di dunia ini hanya sedikit dan di akhirat itu lebih baik bagi orang-orang yang bertakwa dan kamu tidak akan dizalimi sedikit pun."
Catatan kaki
1 Orang yang menampakkan dirinya beriman dan minta izin berperang sebelum ada perintah berperang.

Tafsir

(Tidakkah kamu perhatikan orang-orang yang dikatakan kepada mereka, "Tahanlah tanganmu) dari memerangi orang-orang kafir tatkala hal itu mereka tuntut di Mekah disebabkan penganiayaan orang-orang kafir terhadap mereka. Dan mereka ini ialah segolongan sahabat (dan dirikanlah salat serta bayarkanlah zakat." Maka setelah diwajibkan atas mereka berperang tiba-tiba sebagian dari mereka takut kepada manusia) maksudnya kepada orang-orang kafir disebabkan tindakan dan keberanian mereka dalam peperangan itu (seperti menakuti) siksa (Allah bahkan lebih takut lagi) daripada itu. Asyadda dibaca manshub karena menjadi hal juga sebagai jawaban terhadap apa yang ditunjukkan oleh idzaa dan yang sesudahnya artinya tiba-tiba mereka didatangi oleh ketakutan. (kata mereka) karena cemas menghadapi maut ("Wahai Tuhan kami! Kenapa Engkau wajibkan atas kami berperang? Kenapa tidak Engkau tangguhkan agak beberapa waktu lagi?" Katakanlah) kepada mereka ("Kesenangan dunia) maksudnya apa-apa yang disenangi dan dinikmati di dunia ini (hanya sebentar) dan akan kembali lenyap (sedangkan akhirat) maksudnya surga (lebih baik bagi orang yang takwa) yakni yang menjaga diri dari siksa Allah dengan menjauhi larangan-Nya (dan kamu tidak akan dianiaya) dibaca dengan ta dan ya artinya tidak akan dikurangi amalmu (sedikit pun.") artinya walau sebesar kulit padi sekali pun, maka berjihad atau berusahalah.

Topik

×
Iklan
×
Iklan