Ayat

Terjemahan Per Kata
ٱلَّذِينَ
orang-orang yang
يَبۡخَلُونَ
(mereka) kikir
وَيَأۡمُرُونَ
dan (mereka) menyuruh
ٱلنَّاسَ
manusia/orang lain
بِٱلۡبُخۡلِ
dengan berbuat kikir
وَيَكۡتُمُونَ
dan mereka menyembunyikan
مَآ
apa (karunia)
ءَاتَىٰهُمُ
memberikan kepada mereka
ٱللَّهُ
Allah
مِن
dari
فَضۡلِهِۦۗ
karuniaNya
وَأَعۡتَدۡنَا
dan Kami sediakan
لِلۡكَٰفِرِينَ
untuk orang-orang kafir
عَذَابٗا
siksa
مُّهِينٗا
menghinakan
ٱلَّذِينَ
orang-orang yang
يَبۡخَلُونَ
(mereka) kikir
وَيَأۡمُرُونَ
dan (mereka) menyuruh
ٱلنَّاسَ
manusia/orang lain
بِٱلۡبُخۡلِ
dengan berbuat kikir
وَيَكۡتُمُونَ
dan mereka menyembunyikan
مَآ
apa (karunia)
ءَاتَىٰهُمُ
memberikan kepada mereka
ٱللَّهُ
Allah
مِن
dari
فَضۡلِهِۦۗ
karuniaNya
وَأَعۡتَدۡنَا
dan Kami sediakan
لِلۡكَٰفِرِينَ
untuk orang-orang kafir
عَذَابٗا
siksa
مُّهِينٗا
menghinakan

Terjemahan

(Yaitu) orang-orang yang kikir, menyuruh orang (lain) berbuat kikir, dan menyembunyikan karunia yang telah dianugerahkan Allah kepada mereka. Kami telah menyediakan untuk orang-orang kafir itu azab yang menghinakan.

Tafsir

(Orang-orang yang) menjadi mubtada (kikir) mengeluarkan apa yang wajib mereka keluarkan (dan menyuruh manusia supaya kikir pula) dengannya (serta menyembunyikan karunia yang telah diberikan Allah kepada mereka) berupa ilmu maupun harta, dan mereka ini ialah orang-orang Yahudi sedangkan yang menjadi khabar mubtadanya ialah: bagi mereka ancaman dahsyat (dan Kami sediakan bagi orang-orang yang kafir) terhadap hal itu dan hal-hal lainnya (siksa yang menghinakan).

Topik

×
Home Learn Quran Tafsir
×
Home Learn Quran Tafsir