Ayat

Terjemahan Per Kata
إِنَّمَا
sesungguhnya hanyalah
ٱلتَّوۡبَةُ
taubat itu
عَلَى
atas/di sisi
ٱللَّهِ
Allah
لِلَّذِينَ
bagi orang-orang yang
يَعۡمَلُونَ
(mereka) mengajarkan
ٱلسُّوٓءَ
kejahatan
بِجَهَٰلَةٖ
dengan kejahilan/kebodohan
ثُمَّ
kemudian
يَتُوبُونَ
mereka bertaubat
مِن
dari
قَرِيبٖ
dekat/dengan segera
فَأُوْلَٰٓئِكَ
maka mereka itu
يَتُوبُ
menerima taubat
ٱللَّهُ
Allah
عَلَيۡهِمۡۗ
atas mereka
وَكَانَ
dan adalah
ٱللَّهُ
Allah
عَلِيمًا
Maha Mengetahui
حَكِيمٗا
Maha Bijaksana
إِنَّمَا
sesungguhnya hanyalah
ٱلتَّوۡبَةُ
taubat itu
عَلَى
atas/di sisi
ٱللَّهِ
Allah
لِلَّذِينَ
bagi orang-orang yang
يَعۡمَلُونَ
(mereka) mengajarkan
ٱلسُّوٓءَ
kejahatan
بِجَهَٰلَةٖ
dengan kejahilan/kebodohan
ثُمَّ
kemudian
يَتُوبُونَ
mereka bertaubat
مِن
dari
قَرِيبٖ
dekat/dengan segera
فَأُوْلَٰٓئِكَ
maka mereka itu
يَتُوبُ
menerima taubat
ٱللَّهُ
Allah
عَلَيۡهِمۡۗ
atas mereka
وَكَانَ
dan adalah
ٱللَّهُ
Allah
عَلِيمًا
Maha Mengetahui
حَكِيمٗا
Maha Bijaksana

Terjemahan

Sesungguhnya tobat yang pasti diterima Allah itu hanya bagi mereka yang melakukan keburukan karena kebodohan, kemudian mereka segera bertobat. Merekalah yang Allah terima tobatnya. Allah Maha Mengetahui lagi Mahabijaksana.

Tafsir

(Sesungguhnya tobat di isi Allah) yakni yang pasti diterima di sisi-Nya berkat kemurahan-Nya (ialah bagi orang-orang yang mengerjakan kejahatan) atau maksiat (disebabkan kejahilan) menjadi hal artinya tidak tahu bahwa dengan itu berarti mendurhakai Allah (kemudian mereka bertobat dalam) waktu (dekat) yakni sebelum mengalami sekarat (maka mereka itulah yang diterima tobatnya oleh Allah) artinya diterima-Nya tobat mereka (dan Allah Maha Mengetahui) akan makhluk-Nya (lagi Maha Bijaksana) mengenai tindakan-Nya terhadap mereka.

Topik

×
×