Ayat

Terjemahan Per Kata
إِلَّا
kecuali
ٱلَّذِينَ
orang-orang yang
تَابُواْ
(mereka) bertaubat
وَأَصۡلَحُواْ
dan mereka mengadakan perbaikan
وَٱعۡتَصَمُواْ
dan mereka berpegang teguh
بِٱللَّهِ
kepada Allah
وَأَخۡلَصُواْ
dan mereka mengikhlaskan
دِينَهُمۡ
agama mereka
لِلَّهِ
kepada Allah
فَأُوْلَٰٓئِكَ
maka mereka itu
مَعَ
beserta/bersama-sama
ٱلۡمُؤۡمِنِينَۖ
orang-orang yang beriman
وَسَوۡفَ
dan kekal/bakal
يُؤۡتِ
memberikan
ٱللَّهُ
Allah
ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
orang-orang mukmin
أَجۡرًا
pahala
عَظِيمٗا
besar
إِلَّا
kecuali
ٱلَّذِينَ
orang-orang yang
تَابُواْ
(mereka) bertaubat
وَأَصۡلَحُواْ
dan mereka mengadakan perbaikan
وَٱعۡتَصَمُواْ
dan mereka berpegang teguh
بِٱللَّهِ
kepada Allah
وَأَخۡلَصُواْ
dan mereka mengikhlaskan
دِينَهُمۡ
agama mereka
لِلَّهِ
kepada Allah
فَأُوْلَٰٓئِكَ
maka mereka itu
مَعَ
beserta/bersama-sama
ٱلۡمُؤۡمِنِينَۖ
orang-orang yang beriman
وَسَوۡفَ
dan kekal/bakal
يُؤۡتِ
memberikan
ٱللَّهُ
Allah
ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
orang-orang mukmin
أَجۡرًا
pahala
عَظِيمٗا
besar

Terjemahan

Kecuali, orang-orang yang bertobat, memperbaiki diri, berpegang teguh pada (agama) Allah, dan dengan ikhlas (menjalankan) agama mereka karena Allah, mereka itu bersama orang-orang mukmin. Kelak Allah akan memberikan pahala yang besar kepada orang-orang mukmin.

Tafsir

(Kecuali orang-orang yang bertobat) dari kemunafikan (dan mengadakan perbaikan) terhadap amal perbuatan mereka (serta berpegang teguh kepada, agama, Allah dan mengikhlaskan agama mereka karena Allah) artinya daripada riya (maka mereka itu bersama orang-orang yang beriman) yakni mengenai apa-apa yang akan mereka peroleh (dan Allah akan memberikan kepada orang-orang beriman itu pahala yang besar) di akhirat kelak yaitu surga.

Topik

×
×