Ayat

Terjemahan Per Kata
إِنَّ
sesungguhnya
ٱلَّذِينَ
orang-orang yang
ءَامَنُواْ
beriman
ثُمَّ
kemudian
كَفَرُواْ
kafir/ingkar
ثُمَّ
kemudian
ءَامَنُواْ
beriman
ثُمَّ
kemudian
كَفَرُواْ
kafir/ingkar
ثُمَّ
kemudian
ٱزۡدَادُواْ
bertambah
كُفۡرٗا
kekafiran
لَّمۡ
tidak
يَكُنِ
ada/akan
ٱللَّهُ
Allah
لِيَغۡفِرَ
untuk memberi ampun
لَهُمۡ
bagi/kepada mereka
وَلَا
dan tidak
لِيَهۡدِيَهُمۡ
untuk memberi petunjuk kepada mereka
سَبِيلَۢا
jalan
إِنَّ
sesungguhnya
ٱلَّذِينَ
orang-orang yang
ءَامَنُواْ
beriman
ثُمَّ
kemudian
كَفَرُواْ
kafir/ingkar
ثُمَّ
kemudian
ءَامَنُواْ
beriman
ثُمَّ
kemudian
كَفَرُواْ
kafir/ingkar
ثُمَّ
kemudian
ٱزۡدَادُواْ
bertambah
كُفۡرٗا
kekafiran
لَّمۡ
tidak
يَكُنِ
ada/akan
ٱللَّهُ
Allah
لِيَغۡفِرَ
untuk memberi ampun
لَهُمۡ
bagi/kepada mereka
وَلَا
dan tidak
لِيَهۡدِيَهُمۡ
untuk memberi petunjuk kepada mereka
سَبِيلَۢا
jalan

Terjemahan

Sesungguhnya orang-orang yang beriman, lalu kufur, kemudian beriman (lagi), kemudian kufur (lagi), lalu bertambah kekufurannya, Allah tidak akan mengampuninya dan tidak (pula) menunjukkan kepadanya jalan (yang lurus).

Tafsir

(Sesungguhnya orang-orang yang beriman) kepada Musa, maksudnya orang-orang Yahudi (kemudian mereka kafir) dengan menyembah anak sapi (kemudian beriman) sesudah itu (lalu kafir lagi) kepada Isa (kemudian bertambah kekafiran mereka) kepada Muhammad ﷺ (maka Allah sekali-kali takkan mengampuni mereka) selama mereka dalam keadaan demikian (dan tidak pula akan menuntun mereka ke jalan yang lurus) atau benar.

Topik

×
×