Ayat

Terjemahan Per Kata
يَسۡتَخۡفُونَ
mereka bersembunyi
مِنَ
dari
ٱلنَّاسِ
manusia
وَلَا
dan tidak
يَسۡتَخۡفُونَ
mereka bersembunyi
مِنَ
dari
ٱللَّهِ
Allah
وَهُوَ
dan Dia
مَعَهُمۡ
beserta mereka
إِذۡ
ketika
يُبَيِّتُونَ
mereka menetapkan
مَا
apa
لَا
tidak
يَرۡضَىٰ
Dia meridhai
مِنَ
dari
ٱلۡقَوۡلِۚ
perkataan/keputusan (rahasia)
وَكَانَ
dan adalah
ٱللَّهُ
Allah
بِمَا
dengan/terhadap apa
يَعۡمَلُونَ
mereka kerjakan
مُحِيطًا
Maha Meliputi
يَسۡتَخۡفُونَ
mereka bersembunyi
مِنَ
dari
ٱلنَّاسِ
manusia
وَلَا
dan tidak
يَسۡتَخۡفُونَ
mereka bersembunyi
مِنَ
dari
ٱللَّهِ
Allah
وَهُوَ
dan Dia
مَعَهُمۡ
beserta mereka
إِذۡ
ketika
يُبَيِّتُونَ
mereka menetapkan
مَا
apa
لَا
tidak
يَرۡضَىٰ
Dia meridhai
مِنَ
dari
ٱلۡقَوۡلِۚ
perkataan/keputusan (rahasia)
وَكَانَ
dan adalah
ٱللَّهُ
Allah
بِمَا
dengan/terhadap apa
يَعۡمَلُونَ
mereka kerjakan
مُحِيطًا
Maha Meliputi

Terjemahan

Mereka dapat bersembunyi dari manusia, tetapi tidak dapat bersembunyi dari Allah. Dia bersama (mengawasi) mereka ketika pada malam hari mereka menetapkan keputusan rahasia yang tidak diridai-Nya. Allah Maha Meliputi apa yang mereka kerjakan.

Tafsir

(Mereka bersembunyi) maksudnya Thu'mah dan kaumnya disebabkan malu (dari manusia dan tidak bersembunyi dari Allah padahal Dia bersama mereka) yakni dengan ilmu-Nya (ketika pada suatu malam mereka menetapkan) artinya memutuskan secara rahasia (suatu rencana yang tidak diridai-Nya) yaitu rencana mereka mengucapkan sumpah tidak mencuri dan menuding si Yahudi melakukannya. (Dan Allah Maha Meliputi apa yang kamu kerjakan) maksudnya ilmu-Nya.

Topik

×
×