Ayat

Terjemahan Per Kata
وَأَشۡرَقَتِ
dan terang benderang
ٱلۡأَرۡضُ
bumi
بِنُورِ
dengan cahaya
رَبِّهَا
Tuhannya
وَوُضِعَ
dan diletakkan
ٱلۡكِتَٰبُ
kitab
وَجِاْيٓءَ
dan didatangkan
بِٱلنَّبِيِّـۧنَ
para Nabi
وَٱلشُّهَدَآءِ
dan para saksi
وَقُضِيَ
dan diberi keputusan
بَيۡنَهُم
diantara mereka
بِٱلۡحَقِّ
dengan benar/adil
وَهُمۡ
dan/sedang mereka
لَا
tidak
يُظۡلَمُونَ
mereka dianiaya/dirugikan
وَأَشۡرَقَتِ
dan terang benderang
ٱلۡأَرۡضُ
bumi
بِنُورِ
dengan cahaya
رَبِّهَا
Tuhannya
وَوُضِعَ
dan diletakkan
ٱلۡكِتَٰبُ
kitab
وَجِاْيٓءَ
dan didatangkan
بِٱلنَّبِيِّـۧنَ
para Nabi
وَٱلشُّهَدَآءِ
dan para saksi
وَقُضِيَ
dan diberi keputusan
بَيۡنَهُم
diantara mereka
بِٱلۡحَقِّ
dengan benar/adil
وَهُمۡ
dan/sedang mereka
لَا
tidak
يُظۡلَمُونَ
mereka dianiaya/dirugikan

Terjemahan

Bumi (padang Mahsyar) menjadi terang benderang dengan cahaya Tuhannya, buku (catatan amal) diberikan (kepada setiap orang), para nabi dan para saksi pun dihadirkan, lalu diberikan keputusan di antara mereka secara adil dan mereka tidak dizalimi.

Tafsir

(Dan terang-benderanglah bumi) menjadi terang benderanglah ia (dengan Nur Rabbnya) sewaktu Dia menampilkan kekuasaan-Nya untuk memutuskan perkara peradilan di antara makhluk-Nya (dan diberikanlah kitab) yakni buku catatan amal perbuatan untuk menjalani perhitungan (dan didatangkanlah para nabi dan saksi-saksi) yaitu Nabi Muhammad ﷺ dan umatnya untuk memberikan persaksian, bahwa para rasul benar-benar telah menyampaikan risalah-Nya (dan diberi keputusan di antara mereka dengan hak) yakni secara adil (sedangkan mereka tidak dirugikan) barang sedikit pun.

Topik

×
×