Ad
Ad

Ayat

Terjemahan Per Kata
أَفَمَن
apakah maka orang
شَرَحَ
melapangkan
ٱللَّهُ
Allah
صَدۡرَهُۥ
dadanya
لِلۡإِسۡلَٰمِ
untuk Islam
فَهُوَ
maka dia
عَلَىٰ
atas
نُورٖ
cahaya
مِّن
dari
رَّبِّهِۦۚ
Tuhannya
فَوَيۡلٞ
maka kecelakaanlah
لِّلۡقَٰسِيَةِ
bagi yang keras/membatu
قُلُوبُهُم
hati mereka
مِّن
dari
ذِكۡرِ
mengingat
ٱللَّهِۚ
Allah
أُوْلَٰٓئِكَ
mereka itu
فِي
dalam
ضَلَٰلٖ
kesesatan
مُّبِينٍ
nyata
أَفَمَن
apakah maka orang
شَرَحَ
melapangkan
ٱللَّهُ
Allah
صَدۡرَهُۥ
dadanya
لِلۡإِسۡلَٰمِ
untuk Islam
فَهُوَ
maka dia
عَلَىٰ
atas
نُورٖ
cahaya
مِّن
dari
رَّبِّهِۦۚ
Tuhannya
فَوَيۡلٞ
maka kecelakaanlah
لِّلۡقَٰسِيَةِ
bagi yang keras/membatu
قُلُوبُهُم
hati mereka
مِّن
dari
ذِكۡرِ
mengingat
ٱللَّهِۚ
Allah
أُوْلَٰٓئِكَ
mereka itu
فِي
dalam
ضَلَٰلٖ
kesesatan
مُّبِينٍ
nyata

Terjemahan

Maka, apakah orang yang Allah bukakan hatinya untuk (menerima) agama Islam, lalu mendapat cahaya dari Tuhannya (sama dengan orang yang hatinya membatu)? Maka, celakalah mereka yang hatinya membatu dari mengingat Allah. Mereka itu dalam kesesatan yang nyata.
Ad

Tafsir

(Maka apakah orang-orang yang dibukakan Allah hatinya untuk menerima Islam) sehingga ia mendapat petunjuk (lalu ia mendapat cahaya dari Rabbnya) sama dengan orang yang hatinya dikunci mati; pengertian ini tersimpul dari firman selanjutnya (Maka kecelakaan yang besarlah) artinya, azab yang besarlah (bagi mereka yang telah membatu hatinya untuk mengingat Allah) maksudnya, untuk menerima Al-Qur'an. (Mereka itu dalam kesesatan yang nyata) nyata sekali sesatnya.
Ad

Topik

×
Iklan
×
Iklan