Ayat

Terjemahan Per Kata
يَٰحَسۡرَةً
alangkah besarnya penyesalan
عَلَى
atas
ٱلۡعِبَادِۚ
hamba-hamba
مَا
tidak
يَأۡتِيهِم
datang kepada mereka
مِّن
dari
رَّسُولٍ
seorang Rasul
إِلَّا
kecuali
كَانُواْ
adalah mereka
بِهِۦ
dengannya/padanya
يَسۡتَهۡزِءُونَ
mereka memperolok-olok
يَٰحَسۡرَةً
alangkah besarnya penyesalan
عَلَى
atas
ٱلۡعِبَادِۚ
hamba-hamba
مَا
tidak
يَأۡتِيهِم
datang kepada mereka
مِّن
dari
رَّسُولٍ
seorang Rasul
إِلَّا
kecuali
كَانُواْ
adalah mereka
بِهِۦ
dengannya/padanya
يَسۡتَهۡزِءُونَ
mereka memperolok-olok

Terjemahan

Alangkah besar penyesalan diri para hamba itu. Setiap datang seorang rasul kepada mereka, mereka selalu memperolok-olokkannya.

Tafsir

(Alangkah besarnya penyesalan terhadap hamba-hamba itu) terhadap mereka dan orang-orang yang seperti mereka, yaitu orang-orang yang mendustakan rasul-rasul, karena akhirnya mereka dibinasakan. Yang dimaksud dengan penyesalan di sini adalah perasaan sakit yang amat sangat akibat suara malaikat Jibril. Kata Nida atau kata seru pada lafal Yaa hasratan hanyalah merupakan kata kiasan, maknanya sudah saatnya bagimu, maka menghadaplah kamu (tiada datang seorang rasul pun kepada mereka melainkan mereka selalu memperolok-olokkannya) ungkapan-ungkapan ini untuk menjelaskan penyebab dari penyesalan tadi. Di dalamnya terkandung pengertian ejekan mereka yang menyebabkan diri mereka binasa, setelah itu mereka menyesal karenanya.

Topik

×
×