Ayat

Terjemahan Per Kata
وَلَا
dan tidak
تَزِرُ
memikul beban
وَازِرَةٞ
orang yang memikul beban (berdosa)
وِزۡرَ
beban (dosa)
أُخۡرَىٰۚ
orang lain
وَإِن
dan jika
تَدۡعُ
memanggil
مُثۡقَلَةٌ
orang yang berat
إِلَىٰ
untuk
حِمۡلِهَا
memikulnya
لَا
tidak
يُحۡمَلۡ
dipikul
مِنۡهُ
dari padanya
شَيۡءٞ
sesuatu/sedikitpun
وَلَوۡ
walaupun
كَانَ
ia adalah
ذَا
memiliki
قُرۡبَىٰٓۗ
kerabat
إِنَّمَا
sesungguhnya hanyalah
تُنذِرُ
kamu beri peringatan
ٱلَّذِينَ
orang-orang yang
يَخۡشَوۡنَ
(mereka) takut
رَبَّهُم
Tuhan
بِٱلۡغَيۡبِ
dengan yang gaib/tidak kelihatan
وَأَقَامُواْ
dan mereka mendirikan
ٱلصَّلَوٰةَۚ
sholat
وَمَن
dan barang siapa
تَزَكَّىٰ
mensucikan
فَإِنَّمَا
maka sesungguhnya hanyalah
يَتَزَكَّىٰ
ia mensucikan
لِنَفۡسِهِۦۚ
untuk diri sendiri
وَإِلَى
dan kepada
ٱللَّهِ
Allah
ٱلۡمَصِيرُ
tempat kembali
وَلَا
dan tidak
تَزِرُ
memikul beban
وَازِرَةٞ
orang yang memikul beban (berdosa)
وِزۡرَ
beban (dosa)
أُخۡرَىٰۚ
orang lain
وَإِن
dan jika
تَدۡعُ
memanggil
مُثۡقَلَةٌ
orang yang berat
إِلَىٰ
untuk
حِمۡلِهَا
memikulnya
لَا
tidak
يُحۡمَلۡ
dipikul
مِنۡهُ
dari padanya
شَيۡءٞ
sesuatu/sedikitpun
وَلَوۡ
walaupun
كَانَ
ia adalah
ذَا
memiliki
قُرۡبَىٰٓۗ
kerabat
إِنَّمَا
sesungguhnya hanyalah
تُنذِرُ
kamu beri peringatan
ٱلَّذِينَ
orang-orang yang
يَخۡشَوۡنَ
(mereka) takut
رَبَّهُم
Tuhan
بِٱلۡغَيۡبِ
dengan yang gaib/tidak kelihatan
وَأَقَامُواْ
dan mereka mendirikan
ٱلصَّلَوٰةَۚ
sholat
وَمَن
dan barang siapa
تَزَكَّىٰ
mensucikan
فَإِنَّمَا
maka sesungguhnya hanyalah
يَتَزَكَّىٰ
ia mensucikan
لِنَفۡسِهِۦۚ
untuk diri sendiri
وَإِلَى
dan kepada
ٱللَّهِ
Allah
ٱلۡمَصِيرُ
tempat kembali

Terjemahan

Orang yang berdosa tidak akan memikul dosa orang lain. Jika seseorang yang (dibebani dengan) dosa yang berat (lalu) memanggil (orang lain) untuk memikul bebannya itu tidak akan dipikulkan sedikit pun meskipun (yang dipanggilnya itu) kaum kerabatnya. Sesungguhnya yang dapat engkau beri peringatan hanya orang-orang yang takut kepada Tuhannya (sekalipun) tidak melihat-Nya dan mereka yang menegakkan salat. Siapa yang menyucikan dirinya sesungguhnya menyucikan diri untuk kebaikan dirinya sendiri. Hanya kepada Allah tempat kembali.

Tafsir

(Dan tidaklah menanggung) setiap diri (Yang telah berbuat dosa) yakni ia tidak akan menanggung (dosa) diri (orang lain. Dan jika memanggil) seseorang yang (diberati) oleh dosanya (untuk memikul dosa itu) yaitu memanggil orang lain untuk ikut memikul sebagian dari dosanya (tiadalah akan dipikul untuknya sedikit pun) orang yang dipanggil itu tidak akan mau memikulnya walau sedikit pun (meskipun -yang dipanggil itu- kaum kerabatnya) seperti ayah dan anaknya; tidak adanya penanggungan dosa dari kedua belah pihak ini berdasarkan keputusan dari Allah. (Sesungguhnya yang dapat kamu beri peringatan hanya orang-orang yang takut kepada azab Rabbnya -sekalipun mereka tidak melihat-Nya) mereka tetap takut kepada-Nya sekalipun mereka tidak melihat-Nya, sebab hanya merekalah orang-orang yang dapat mengambil manfaat dari adanya peringatan itu (dan mereka mendirikan salat) mereka melestarikannya (Dan barang siapa yang menyucikan dirinya) dari kemusyrikan dan dosa-dosa lainnya (sesungguhnya ia menyucikan diri untuk kebaikan dirinya) karena kemaslahatannya akan kembali kepada dirinya sendiri. (Dan kepada Allahlah kembali kalian) kelak di alam akhirat Dia akan membalas amal perbuatan kalian.

Topik

×
×