Ayat

Terjemahan Per Kata
وَمَا
dan tidak
يَسۡتَوِي
sama
ٱلۡبَحۡرَانِ
dua laut
هَٰذَا
ini
عَذۡبٞ
tawar
فُرَاتٞ
segar
سَآئِغٞ
lezat/sedap
شَرَابُهُۥ
diminumnya
وَهَٰذَا
dan ini
مِلۡحٌ
asin
أُجَاجٞۖ
sangat asin/pahit
وَمِن
dan dari
كُلّٖ
masing-masing
تَأۡكُلُونَ
kamu memakan
لَحۡمٗا
daging
طَرِيّٗا
lembut/yang baru
وَتَسۡتَخۡرِجُونَ
dan kamu mengeluarkan
حِلۡيَةٗ
perhiasan
تَلۡبَسُونَهَاۖ
kamu memakainya
وَتَرَى
dan kamu melihat
ٱلۡفُلۡكَ
perahu
فِيهِ
di dalamnya
مَوَاخِرَ
membelah laut
لِتَبۡتَغُواْ
supaya kamu mencari
مِن
dari
فَضۡلِهِۦ
karunia-Nya
وَلَعَلَّكُمۡ
dan supaya kamu
تَشۡكُرُونَ
kalian bersyukur
وَمَا
dan tidak
يَسۡتَوِي
sama
ٱلۡبَحۡرَانِ
dua laut
هَٰذَا
ini
عَذۡبٞ
tawar
فُرَاتٞ
segar
سَآئِغٞ
lezat/sedap
شَرَابُهُۥ
diminumnya
وَهَٰذَا
dan ini
مِلۡحٌ
asin
أُجَاجٞۖ
sangat asin/pahit
وَمِن
dan dari
كُلّٖ
masing-masing
تَأۡكُلُونَ
kamu memakan
لَحۡمٗا
daging
طَرِيّٗا
lembut/yang baru
وَتَسۡتَخۡرِجُونَ
dan kamu mengeluarkan
حِلۡيَةٗ
perhiasan
تَلۡبَسُونَهَاۖ
kamu memakainya
وَتَرَى
dan kamu melihat
ٱلۡفُلۡكَ
perahu
فِيهِ
di dalamnya
مَوَاخِرَ
membelah laut
لِتَبۡتَغُواْ
supaya kamu mencari
مِن
dari
فَضۡلِهِۦ
karunia-Nya
وَلَعَلَّكُمۡ
dan supaya kamu
تَشۡكُرُونَ
kalian bersyukur

Terjemahan

Tidak sama (antara) dua laut: yang ini tawar, segar, dan mudah diminum serta yang lain sangat asin. Dari masing-masing itu kamu dapat memakan daging yang segar dan dapat mengeluarkan perhiasan yang kamu pakai. Di sana kamu melihat bahtera (berlayar) membelah (lautan) agar kamu dapat mencari sebagian karunia-Nya dan agar kamu bersyukur.

Tafsir

(Dan tiada sama -antara- dua laut; yang ini tawar, segar) sangat tawar (sedap diminum) sedap rasanya (dan yang lain asin lagi pahit) karena terlalu asin. (Dan dari masing-masing) kedua laut itu (kalian dapat memakan daging yang segar) yaitu ikan (dan kalian dapat mengeluarkan) dari laut yang asin, menurut pendapat yang lain dari laut yang tawar juga (perhiasan yang dapat kalian memakainya) yaitu berupa mutiara dan batu Marjan (dan kamu lihat) kamu dapat menyaksikan (bahtera) perahu (padanya) yakni pada masing-masing dari keduanya (dapat berlayar) dapat membelah airnya karena dapat melaju di atasnya; baik maju atau pun mundur hanya dengan satu arah angin (supaya kalian dapat mencari) berupaya mencari (karunia-Nya) karunia Allah ﷻ melalui berniaga dengan memakai jalan laut (dan supaya kalian bersyukur) kepada Allah atas hal tersebut.

Topik

×
×