Ayat

Terjemahan Per Kata
أَفۡتَرَىٰ
apakah dia mengada-adakan
عَلَى
atas
ٱللَّهِ
Allah
كَذِبًا
kebohongan
أَم
ataukah
بِهِۦ
dengannya/padanya
جِنَّةُۢۗ
penyakit gila
بَلِ
bahkan/tetapi
ٱلَّذِينَ
orang-orang yang
لَا
tidak
يُؤۡمِنُونَ
beriman
بِٱلۡأٓخِرَةِ
kepada akhirat
فِي
dalam
ٱلۡعَذَابِ
siksaan
وَٱلضَّلَٰلِ
dan kesesatan
ٱلۡبَعِيدِ
jauh
أَفۡتَرَىٰ
apakah dia mengada-adakan
عَلَى
atas
ٱللَّهِ
Allah
كَذِبًا
kebohongan
أَم
ataukah
بِهِۦ
dengannya/padanya
جِنَّةُۢۗ
penyakit gila
بَلِ
bahkan/tetapi
ٱلَّذِينَ
orang-orang yang
لَا
tidak
يُؤۡمِنُونَ
beriman
بِٱلۡأٓخِرَةِ
kepada akhirat
فِي
dalam
ٱلۡعَذَابِ
siksaan
وَٱلضَّلَٰلِ
dan kesesatan
ٱلۡبَعِيدِ
jauh

Terjemahan

Apakah dia mengada-adakan kebohongan besar terhadap Allah atau gila?” (Tidak), tetapi orang-orang yang tidak beriman kepada akhirat itu dalam siksaan dan kesesatan yang jauh.

Tafsir

(Apakah dia mengada-adakan) lafal Aftaraa pada asalnya adalah A-iftaraa, kemudian Hamzah Washalnya tidak dibutuhkan lagi karena Hamzah Istifham sudah difathahkan, sehingga menjadi Aftaraa (kebohongan terhadap Allah) dalam hal tersebut (ataukah ada padanya penyakit gila?) yakni gangguan pada otaknya hingga ia mengkhayal yang bukan-bukan. Maka, Allah berfirman menyanggah mereka, ("Tidak, tetapi orang-orang yang tidak beriman kepada negeri akhirat) yang di dalamnya terdapat hari berbangkit dan azab pembalasan (berada dalam siksaan) di akhirat nanti (dan kesesatan yang jauh.) dari kebenaran dalam kehidupan dunia.

Topik

×
×