Kamu Sudah Mengakses Learn Quran Tafsir Secara Gratis

Jika kamu merasakan manfaatnya, dukung kami dengan tingkatkan ke Pro+

Anda telah mengakses lebih dari 5 ayat hari ini.

Tingkatkan ke Pro+ untuk mengakses ayat tanpa jeda dan tak terbatas setiap harinya.

Tingkatkan ke Pro+

Atau lihat iklan untuk mendapatkan akses tambahan.

Tingkatkan ke Pro+ untuk mengakses ayat tanpa jeda dan tak terbatas setiap harinya. Atau lihat iklan untuk mendapatkan akses tambahan.

Tingkatkan ke Pro+

Ayat

Terjemahan Per Kata
وَقَالُوٓاْ
dan mereka berkata
ءَامَنَّا
kami beriman
بِهِۦ
kepada-Nya (Allah)
وَأَنَّىٰ
dan bagaimana
لَهُمُ
bagi mereka
ٱلتَّنَاوُشُ
mencapai
مِن
dari
مَّكَانِ
tempat
بَعِيدٖ
yang jauh
وَقَالُوٓاْ
dan mereka berkata
ءَامَنَّا
kami beriman
بِهِۦ
kepada-Nya (Allah)
وَأَنَّىٰ
dan bagaimana
لَهُمُ
bagi mereka
ٱلتَّنَاوُشُ
mencapai
مِن
dari
مَّكَانِ
tempat
بَعِيدٖ
yang jauh

Terjemahan

Dan (ketika) mereka berkata, "Kami beriman kepada-Nya." Namun bagaimana mereka dapat mencapai (keimanan) dari tempat yang jauh?1
Catatan kaki
1 *705) Setelah mereka melihat bagaimana dahsyatnya azab pada hari Kiamat, maka mereka baru mau beriman kepada Allah dan Rasul-Nya padahal tempat beriman itu sudah jauh yaitu di dunia.

Tafsir

(Dan di waktu itu mereka berkata, "Kami beriman kepada-Nya) yakni kepada Nabi Muhammad, atau kepada Al-Qur'an (bagaimanakah mereka dapat mencapai) meraih keimanan; dapat dibaca Tanaawusy atau huruf Wau diganti menjadi Hamzah, sehingga bacaannya menjadi Tanaa-usy maksudnya amat mustahillah mereka dapat mencapai keimanan (dari tempat yang jauh itu") dari tempatnya yang sekarang, karena mereka sekarang berada di alam akhirat dan tempat keimanan itu ada di dunia.

Topik

×
Iklan
×
Iklan