Kamu Sudah Mengakses Learn Quran Tafsir Secara Gratis

Jika kamu merasakan manfaatnya, dukung kami dengan tingkatkan ke Pro+

Anda telah mengakses lebih dari 5 ayat hari ini.

Tingkatkan ke Pro+ untuk mengakses ayat tanpa jeda dan tak terbatas setiap harinya.

Tingkatkan ke Pro+

Atau lihat iklan untuk mendapatkan akses tambahan.

Tingkatkan ke Pro+ untuk mengakses ayat tanpa jeda dan tak terbatas setiap harinya. Atau lihat iklan untuk mendapatkan akses tambahan.

Tingkatkan ke Pro+

Ayat

Terjemahan Per Kata
قَالُواْ
mereka berkata
سُبۡحَٰنَكَ
Maha Suci Engkau
أَنتَ
Engkau
وَلِيُّنَا
pelindung kami
مِن
dari
دُونِهِمۖ
selain/bukan mereka
بَلۡ
bahkan
كَانُواْ
adalah mereka
يَعۡبُدُونَ
mereka menyembah
ٱلۡجِنَّۖ
jin
أَكۡثَرُهُم
kebanyakan mereka
بِهِم
pada mereka (jin itu)
مُّؤۡمِنُونَ
orang-orang yang beriman
قَالُواْ
mereka berkata
سُبۡحَٰنَكَ
Maha Suci Engkau
أَنتَ
Engkau
وَلِيُّنَا
pelindung kami
مِن
dari
دُونِهِمۖ
selain/bukan mereka
بَلۡ
bahkan
كَانُواْ
adalah mereka
يَعۡبُدُونَ
mereka menyembah
ٱلۡجِنَّۖ
jin
أَكۡثَرُهُم
kebanyakan mereka
بِهِم
pada mereka (jin itu)
مُّؤۡمِنُونَ
orang-orang yang beriman

Terjemahan

Para malaikat itu menjawab, "Mahasuci Engkau. Engkaulah pelindung kami, bukan mereka; bahkan mereka telah menyembah jin;1 kebanyakan mereka beriman kepada jin."
Catatan kaki
1 *700) Jin yang durhaka yaitu setan.

Tafsir

(Malaikat-malaikat itu menjawab, "Maha Suci Engkau) dari semua sekutu (Engkaulah Pelindung kami, bukan mereka") maksudnya tidak ada saling lindung-melindungi antara kami dan mereka dari pihak kami (bahkan) lafal Bal di sini menunjukkan makna Intiqal, yakni sebenarnya (mereka telah menyembah jin) setan-setan, yaitu mereka menaati setan-setan yang menyuruh mereka untuk menyembah kami (kebanyakan mereka beriman kepada jin) yakni mereka selalu mempercayai apa yang dikatakan oleh jin kepada mereka.

Topik

×
Iklan
×
Iklan