Ayat

Terjemahan Per Kata
وَقَالَ
dan berkata
ٱلَّذِينَ
orang-orang yang
ٱسۡتُضۡعِفُواْ
(mereka) lemah
لِلَّذِينَ
kepada orang-orang yang
ٱسۡتَكۡبَرُواْ
(mereka) menyombongkan diri
بَلۡ
bahkan
مَكۡرُ
tipu-daya
ٱلَّيۡلِ
di waktu malam
وَٱلنَّهَارِ
dan siang hari
إِذۡ
ketika/tatkala
تَأۡمُرُونَنَآ
kamu menyuruh kami
أَن
bahwa
نَّكۡفُرَ
kami kafir
بِٱللَّهِ
kepada Allah
وَنَجۡعَلَ
dan kami menjadikan
لَهُۥٓ
bagi-Nya
أَندَادٗاۚ
sekutu-sekutu
وَأَسَرُّواْ
dan mereka menyatakan
ٱلنَّدَامَةَ
penyesalan
لَمَّا
tatkala
رَأَوُاْ
mereka melihat
ٱلۡعَذَابَۚ
azab
وَجَعَلۡنَا
dan Kami jadikan/pasang
ٱلۡأَغۡلَٰلَ
belenggu-belenggu
فِيٓ
di/pada
أَعۡنَاقِ
leher
ٱلَّذِينَ
orang-orang yang
كَفَرُواْۖ
kafir/ingkar
هَلۡ
tidaklah
يُجۡزَوۡنَ
mereka diberi balasan
إِلَّا
melainkan/kecuali
مَا
apa
كَانُواْ
mereka adalah
يَعۡمَلُونَ
mereka kerjakan
وَقَالَ
dan berkata
ٱلَّذِينَ
orang-orang yang
ٱسۡتُضۡعِفُواْ
(mereka) lemah
لِلَّذِينَ
kepada orang-orang yang
ٱسۡتَكۡبَرُواْ
(mereka) menyombongkan diri
بَلۡ
bahkan
مَكۡرُ
tipu-daya
ٱلَّيۡلِ
di waktu malam
وَٱلنَّهَارِ
dan siang hari
إِذۡ
ketika/tatkala
تَأۡمُرُونَنَآ
kamu menyuruh kami
أَن
bahwa
نَّكۡفُرَ
kami kafir
بِٱللَّهِ
kepada Allah
وَنَجۡعَلَ
dan kami menjadikan
لَهُۥٓ
bagi-Nya
أَندَادٗاۚ
sekutu-sekutu
وَأَسَرُّواْ
dan mereka menyatakan
ٱلنَّدَامَةَ
penyesalan
لَمَّا
tatkala
رَأَوُاْ
mereka melihat
ٱلۡعَذَابَۚ
azab
وَجَعَلۡنَا
dan Kami jadikan/pasang
ٱلۡأَغۡلَٰلَ
belenggu-belenggu
فِيٓ
di/pada
أَعۡنَاقِ
leher
ٱلَّذِينَ
orang-orang yang
كَفَرُواْۖ
kafir/ingkar
هَلۡ
tidaklah
يُجۡزَوۡنَ
mereka diberi balasan
إِلَّا
melainkan/kecuali
مَا
apa
كَانُواْ
mereka adalah
يَعۡمَلُونَ
mereka kerjakan

Terjemahan

Orang-orang yang dianggap lemah berkata kepada orang-orang yang menyombongkan diri, “(Tidak!) Sebenarnya tipu daya(-mu) pada waktu malam dan siang (yang menghalangi kami) ketika kamu menyuruh kami agar kufur kepada Allah dan menjadikan tandingan-tandingan bagi-Nya.” (Kedua kelompok itu) menyembunyikan penyesalan ketika melihat azab dan Kami pasangkan belenggu di leher orang-orang yang kufur. Bukankah mereka (tidak) akan dibalas, melainkan (sesuai dengan) apa yang telah mereka kerjakan?

Tafsir

(Dan orang-orang yang dianggap lemah berkata kepada orang-orang yang menyombongkan diri, 'Sebenarnya tipu daya di waktu malam hari dan siang hari) yaitu tipu daya kalian terhadap kami yang kalian lakukan malam dan siang hari (ketika kalian menyeru kami supaya kami kafir kepada Allah dan menjadikan sekutu-sekutu bagi-Nya.') (Mereka menyembunyikan) kedua golongan itu, yaitu mereka yang menjadi pengikut kesesatan dan yang menjadi pemimpin kesesatan (penyesalannya) karena tidak mau beriman kepada Nabi saw. (tatkala mereka melihat azab.") masing-masing golongan menyembunyikan penyesalannya karena takut dicela. (Dan Kami pasang belenggu di leher orang-orang yang kafir) di dalam neraka. (Tiadalah) (mereka dibalas melainkan) dengan pembalasan (apa yang telah mereka kerjakan) di dunia.

Topik

×
Home Learn Quran Tafsir
×
Home Learn Quran Tafsir