Ayat

Terjemahan Per Kata
أَمۡ
ataukah/apakah
يَقُولُونَ
mereka mengatakan
ٱفۡتَرَىٰهُۚ
ia mengada-adakannya
بَلۡ
bahkan
هُوَ
ia/itu(Al Qur'an)
ٱلۡحَقُّ
benar
مِن
dari
رَّبِّكَ
Tuhanmu
لِتُنذِرَ
supaya kamu memberi peringatan
قَوۡمٗا
kaum
مَّآ
belum
أَتَىٰهُم
datang kepada mereka
مِّن
dari
نَّذِيرٖ
seorang pemberi peringatan
مِّن
dari
قَبۡلِكَ
sebelum kamu
لَعَلَّهُمۡ
agar mereka
يَهۡتَدُونَ
mereka mendapat petunjuk
أَمۡ
ataukah/apakah
يَقُولُونَ
mereka mengatakan
ٱفۡتَرَىٰهُۚ
ia mengada-adakannya
بَلۡ
bahkan
هُوَ
ia/itu(Al Qur'an)
ٱلۡحَقُّ
benar
مِن
dari
رَّبِّكَ
Tuhanmu
لِتُنذِرَ
supaya kamu memberi peringatan
قَوۡمٗا
kaum
مَّآ
belum
أَتَىٰهُم
datang kepada mereka
مِّن
dari
نَّذِيرٖ
seorang pemberi peringatan
مِّن
dari
قَبۡلِكَ
sebelum kamu
لَعَلَّهُمۡ
agar mereka
يَهۡتَدُونَ
mereka mendapat petunjuk

Terjemahan

Akan tetapi, mengapa mereka (orang kafir) mengatakan, “Dia (Nabi Muhammad) telah mengada-adakannya.” Sebaliknya, Al-Qur’an itulah kebenaran (yang datang) dari Tuhanmu agar engkau memberi peringatan kepada kaum yang sama sekali belum pernah didatangi seorang pemberi peringatan sebelum engkau. (Demikian ini) agar mereka mendapat petunjuk.

Tafsir

(Tetapi mengapa) (mereka mengatakan, "Dia mengada-adakannya") yakni Muhammad? Tidak (sebenarnya Al-Qur'an itu adalah kebenaran yang datang dari Rabbmu, agar kamu memberi peringatan) dengan Al-Qur'an itu (kepada kaum yang belum) huruf maa bermakna nafi atau negatif (datang kepada mereka orang yang memberi peringatan sebelum kamu; mudah-mudahan mereka mendapat petunjuk) dengan peringatanmu itu.

Topik

×
×