ٱلسَّجْدَة : ٣

  • أَمۡ ataukah/apakah
  • يَقُولُونَ mereka mengatakan
  • ٱفۡتَرَىٰهُۚ ia mengada-adakannya
  • بَلۡ bahkan
  • هُوَ ia/itu(Al Qur'an)
  • ٱلۡحَقُّ benar
  • مِن dari
  • رَّبِّكَ Tuhanmu
  • لِتُنذِرَ supaya kamu memberi peringatan
  • قَوۡمٗا kaum
  • مَّآ belum
  • أَتَىٰهُم datang kepada mereka
  • مِّن dari
  • نَّذِيرٖ seorang pemberi peringatan
  • مِّن dari
  • قَبۡلِكَ sebelum kamu
  • لَعَلَّهُمۡ agar mereka
  • يَهۡتَدُونَ mereka mendapat petunjuk
Tetapi mengapa mereka (orang kafir) mengatakan, "Dia (Muhammad) telah mengada-adakannya." Tidak, Al-Qur`an itu kebenaran (yang datang) dari Tuhanmu, agar engkau memberi peringatan kepada kaum yang belum pernah didatangi orang yang memberi peringatan sebelum engkau; agar mereka mendapat petunjuk.
(Tetapi mengapa) (mereka mengatakan, "Dia mengada-adakannya") yakni Muhammad? Tidak (sebenarnya Al-Qur'an itu adalah kebenaran yang datang dari Rabbmu, agar kamu memberi peringatan) dengan Al-Qur'an itu (kepada kaum yang belum) huruf maa bermakna nafi atau negatif (datang kepada mereka orang yang memberi peringatan sebelum kamu; mudah-mudahan mereka mendapat petunjuk) dengan peringatanmu itu.