Ayat

Terjemahan Per Kata
أَوَلَمۡ
ataukah tidak
يَهۡدِ
menjadi petunjuk
لَهُمۡ
bagi mereka
كَمۡ
berapa banyak
أَهۡلَكۡنَا
telah Kami binasakan
مِن
dari
قَبۡلِهِم
sebelum mereka
مِّنَ
dari
ٱلۡقُرُونِ
ummat-ummat
يَمۡشُونَ
mereka berjalan
فِي
dalam
مَسَٰكِنِهِمۡۚ
tempat-tempat kediaman mereka
إِنَّ
sesungguhnya
فِي
pada yang
ذَٰلِكَ
demikian itu
لَأٓيَٰتٍۚ
benar-benar tanda-tanda
أَفَلَا
maka apakah tidak
يَسۡمَعُونَ
mereka mendengar
أَوَلَمۡ
ataukah tidak
يَهۡدِ
menjadi petunjuk
لَهُمۡ
bagi mereka
كَمۡ
berapa banyak
أَهۡلَكۡنَا
telah Kami binasakan
مِن
dari
قَبۡلِهِم
sebelum mereka
مِّنَ
dari
ٱلۡقُرُونِ
ummat-ummat
يَمۡشُونَ
mereka berjalan
فِي
dalam
مَسَٰكِنِهِمۡۚ
tempat-tempat kediaman mereka
إِنَّ
sesungguhnya
فِي
pada yang
ذَٰلِكَ
demikian itu
لَأٓيَٰتٍۚ
benar-benar tanda-tanda
أَفَلَا
maka apakah tidak
يَسۡمَعُونَ
mereka mendengar

Terjemahan

Tidakkah menjadi petunjuk bagi mereka (kaum kafir Makkah), betapa banyak umat sebelum mereka yang telah Kami binasakan, sedangkan mereka sendiri berjalan di tempat-tempat kediaman mereka itu. Sesungguhnya pada yang demikian itu terdapat tanda-tanda (kekuasaan Allah). Apakah mereka tidak mendengarkan (memperhatikan)?

Tafsir

(Dan apakah tidak menjadi petunjuk bagi mereka, berapa banyak umat-umat sebelum mereka yang telah Kami binasakan) maksudnya apakah tidak jelas bagi orang-orang kafir Mekah, bahwasanya Kami telah banyak membinasakan umat-umat sebelum mereka disebabkan kekafirannya (sedangkan mereka sendiri berjalan) lafal ayat ini berkedudukan sebagai hal atau kata keterangan keadaan bagi dhamir lahum (di tempat-tempat kediaman mereka itu) sewaktu mereka mengadakan perjalanan ke negeri Syam dan negeri-negeri lainnya, yakni apakah mereka tidak mengambil pelajaran daripadanya. (Sesungguhnya yang demikian itu terdapat tanda-tanda) yang menunjukkan akan kekuasaan Kami. (Maka apakah mereka tidak mendengarkan) dengan pendengaran yang penuh perhatian dan mau menerima apa yang didengarnya?.

Topik

×
Home Learn Quran Tafsir
×
Home Learn Quran Tafsir