Ayat

Terjemahan Per Kata
بَلِ
bahkan/tetapi
ٱتَّبَعَ
mengikuti
ٱلَّذِينَ
orang-orang yang
ظَلَمُوٓاْ
(mereka) zalim
أَهۡوَآءَهُم
hawa nafsu mereka
بِغَيۡرِ
dengan tidak (tanpa)
عِلۡمٖۖ
ilmu pengetahuan
فَمَن
maka siapakah
يَهۡدِي
memberi petunjuk
مَنۡ
orang
أَضَلَّ
menyesatkan
ٱللَّهُۖ
Allah
وَمَا
dan tidaklah
لَهُم
bagi mereka
مِّن
dari
نَّـٰصِرِينَ
seorang penolong
بَلِ
bahkan/tetapi
ٱتَّبَعَ
mengikuti
ٱلَّذِينَ
orang-orang yang
ظَلَمُوٓاْ
(mereka) zalim
أَهۡوَآءَهُم
hawa nafsu mereka
بِغَيۡرِ
dengan tidak (tanpa)
عِلۡمٖۖ
ilmu pengetahuan
فَمَن
maka siapakah
يَهۡدِي
memberi petunjuk
مَنۡ
orang
أَضَلَّ
menyesatkan
ٱللَّهُۖ
Allah
وَمَا
dan tidaklah
لَهُم
bagi mereka
مِّن
dari
نَّـٰصِرِينَ
seorang penolong

Terjemahan

Akan tetapi, orang-orang yang zalim mengikuti hawa nafsunya tanpa (berdasarkan) ilmu. Maka, siapakah yang dapat memberi petunjuk kepada orang yang telah disesatkan Allah? Tidak ada seorang penolong pun bagi mereka.

Tafsir

(Tetapi orang-orang yang lalim, mengikuti) pengertian lalim di sini adalah menyekutukan Allah (hawa nafsunya tanpa ilmu pengetahuan; maka siapakah yang akan menunjuki orang yang telah disesatkan Allah?) maksudnya tidak ada seorang pun yang dapat menunjukinya. (Dan tiadalah bagi mereka seorang penolong pun) yang mencegah azab Allah atas mereka.

Topik

×
×