Ayat

Terjemahan Per Kata
وَهُوَ
dan Dia
ٱلَّذِي
yang
يَبۡدَؤُاْ
memulai penciptaan
ٱلۡخَلۡقَ
makhluk
ثُمَّ
kemudian
يُعِيدُهُۥ
Dia mengembalikannya
وَهُوَ
dan hal itu
أَهۡوَنُ
lebih mudah
عَلَيۡهِۚ
atasNya/bagiNya
وَلَهُ
dan bagiNya
ٱلۡمَثَلُ
perumpamaan (sifat-sifat)
ٱلۡأَعۡلَىٰ
Maha Tinggi
فِي
di
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
langit(jamak)
وَٱلۡأَرۡضِۚ
dan bumi
وَهُوَ
dan Dia
ٱلۡعَزِيزُ
Maha Perkasa
ٱلۡحَكِيمُ
Maha Bijaksana
وَهُوَ
dan Dia
ٱلَّذِي
yang
يَبۡدَؤُاْ
memulai penciptaan
ٱلۡخَلۡقَ
makhluk
ثُمَّ
kemudian
يُعِيدُهُۥ
Dia mengembalikannya
وَهُوَ
dan hal itu
أَهۡوَنُ
lebih mudah
عَلَيۡهِۚ
atasNya/bagiNya
وَلَهُ
dan bagiNya
ٱلۡمَثَلُ
perumpamaan (sifat-sifat)
ٱلۡأَعۡلَىٰ
Maha Tinggi
فِي
di
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
langit(jamak)
وَٱلۡأَرۡضِۚ
dan bumi
وَهُوَ
dan Dia
ٱلۡعَزِيزُ
Maha Perkasa
ٱلۡحَكِيمُ
Maha Bijaksana

Terjemahan

Dialah yang memulai penciptaan, kemudian mengembalikannya (menghidupkannya) lagi (setelah kehancurannya). (Hal) Itu lebih mudah bagi-Nya. Milik-Nyalah sifat yang tertinggi di langit dan di bumi. Dialah Yang Mahaperkasa lagi Mahabijaksana.

Tafsir

(Dan Dialah yang menciptakan dari permulaan) menciptakan manusia (kemudian mengembalikannya) menjadi hidup kembali setelah mereka mati (dan menghidupkan kembali itu adalah lebih mudah bagi-Nya) daripada memulai penciptaan; hal ini dikaitkan dengan realita yang berlaku di kalangan makhluk-Nya, yaitu bahwasanya mengulangi sesuatu itu lebih mudah daripada memulainya. Padahal kedua kondisi itu bagi Allah swt. sama saja mudahnya. (Dan bagi-Nyalah teladan yang maha tinggi di langit dan di bumi) yakni sifat yang maha tinggi, yaitu bahwa tiada Tuhan yang wajib disembah melainkan Allah (dan Dialah Yang Maha Perkasa) di dalam kerajaan-Nya (lagi Maha Bijaksana) di dalam ciptaan-Nya.

Topik

×
Home Learn Quran Tafsir
×
Home Learn Quran Tafsir