Ayat

Terjemahan Per Kata
إِنَّ
sesungguhnya
ٱلَّذِينَ
orang-orang yang
كَفَرُواْ
kafir/ingkar
وَمَاتُواْ
dan mereka mati
وَهُمۡ
dan/sedang mereka
كُفَّارٞ
(dalam) kekafiran
فَلَن
maka tidak
يُقۡبَلَ
diterima
مِنۡ
dari
أَحَدِهِم
seorang diantara mereka
مِّلۡءُ
sepenuhnya
ٱلۡأَرۡضِ
bumi
ذَهَبٗا
emas
وَلَوِ
walaupun
ٱفۡتَدَىٰ
dia menebus diri
بِهِۦٓۗ
dengannya (emas)
أُوْلَٰٓئِكَ
mereka itu
لَهُمۡ
bagi mereka
عَذَابٌ
siksa
أَلِيمٞ
yang pedih
وَمَا
dan tidak
لَهُم
bagi mereka
مِّن
dari
نَّـٰصِرِينَ
penolong
إِنَّ
sesungguhnya
ٱلَّذِينَ
orang-orang yang
كَفَرُواْ
kafir/ingkar
وَمَاتُواْ
dan mereka mati
وَهُمۡ
dan/sedang mereka
كُفَّارٞ
(dalam) kekafiran
فَلَن
maka tidak
يُقۡبَلَ
diterima
مِنۡ
dari
أَحَدِهِم
seorang diantara mereka
مِّلۡءُ
sepenuhnya
ٱلۡأَرۡضِ
bumi
ذَهَبٗا
emas
وَلَوِ
walaupun
ٱفۡتَدَىٰ
dia menebus diri
بِهِۦٓۗ
dengannya (emas)
أُوْلَٰٓئِكَ
mereka itu
لَهُمۡ
bagi mereka
عَذَابٌ
siksa
أَلِيمٞ
yang pedih
وَمَا
dan tidak
لَهُم
bagi mereka
مِّن
dari
نَّـٰصِرِينَ
penolong

Terjemahan

Sesungguhnya orang-orang yang kufur dan mati sebagai orang-orang kafir tidak akan diterima (tebusan) dari seseorang di antara mereka sekalipun (berupa) emas sepenuh bumi, sekiranya dia hendak menebus diri dengannya. Mereka itulah orang-orang yang mendapat azab yang pedih dan tidak ada penolong bagi mereka.

Tafsir

(Sesungguhnya orang-orang kafir dan mati dalam kekafiran tidaklah akan diterima dari seorang pun di antara mereka sepenuh bumi) maksudnya suatu jumlah yang banyaknya seisi bumi ini (berupa emas yang digunakannya sebagai penebus diri mereka) fa dimasukkan kepada khabar inna karena serupanya lafal alladziina dengan syarat dan sebagai pemberitahuan tentang sebab tidak diterimanya tebusannya terhadap orang yang mati dalam kekafiran itu. (Bagi mereka disediakan siksa yang pedih) atau menyakitkan (dan sekali-kali mereka tidak punya pembela) yang akan membela dan melindungi mereka dari siksaan itu.

Topik

×
×