Ayat

Terjemahan Per Kata
وَمِنۡ
dan dari/diantara
أَهۡلِ
Ahli
ٱلۡكِتَٰبِ
Kitab
مَنۡ
orang
إِن
jika
تَأۡمَنۡهُ
kamu mempercayakannya
بِقِنطَارٖ
dengan harta yang banyak
يُؤَدِّهِۦٓ
ia mengembalikannya
إِلَيۡكَ
kepadamu
وَمِنۡهُم
dan diantara mereka
مَّنۡ
orang
إِن
jika
تَأۡمَنۡهُ
kamu mempercayakannya
بِدِينَارٖ
dengan satu dinar
لَّا
tidak
يُؤَدِّهِۦٓ
ia mengembalikannya
إِلَيۡكَ
kepadamu
إِلَّا
kecuali
مَا
apa yang
دُمۡتَ
selalu kamu
عَلَيۡهِ
atasnya
قَآئِمٗاۗ
berdiri
ذَٰلِكَ
demikian
بِأَنَّهُمۡ
karena sesungguhnya mereka
قَالُواْ
(mereka) berkata
لَيۡسَ
tidak ada
عَلَيۡنَا
atas kami
فِي
dalam/terhadap
ٱلۡأُمِّيِّـۧنَ
orang-orang ummi
سَبِيلٞ
jalan (dosa)
وَيَقُولُونَ
dan mereka berkata
عَلَى
atas/terhadap
ٱللَّهِ
Allah
ٱلۡكَذِبَ
dusta
وَهُمۡ
dan/sedang mereka
يَعۡلَمُونَ
(mereka) mengetahui
وَمِنۡ
dan dari/diantara
أَهۡلِ
Ahli
ٱلۡكِتَٰبِ
Kitab
مَنۡ
orang
إِن
jika
تَأۡمَنۡهُ
kamu mempercayakannya
بِقِنطَارٖ
dengan harta yang banyak
يُؤَدِّهِۦٓ
ia mengembalikannya
إِلَيۡكَ
kepadamu
وَمِنۡهُم
dan diantara mereka
مَّنۡ
orang
إِن
jika
تَأۡمَنۡهُ
kamu mempercayakannya
بِدِينَارٖ
dengan satu dinar
لَّا
tidak
يُؤَدِّهِۦٓ
ia mengembalikannya
إِلَيۡكَ
kepadamu
إِلَّا
kecuali
مَا
apa yang
دُمۡتَ
selalu kamu
عَلَيۡهِ
atasnya
قَآئِمٗاۗ
berdiri
ذَٰلِكَ
demikian
بِأَنَّهُمۡ
karena sesungguhnya mereka
قَالُواْ
(mereka) berkata
لَيۡسَ
tidak ada
عَلَيۡنَا
atas kami
فِي
dalam/terhadap
ٱلۡأُمِّيِّـۧنَ
orang-orang ummi
سَبِيلٞ
jalan (dosa)
وَيَقُولُونَ
dan mereka berkata
عَلَى
atas/terhadap
ٱللَّهِ
Allah
ٱلۡكَذِبَ
dusta
وَهُمۡ
dan/sedang mereka
يَعۡلَمُونَ
(mereka) mengetahui

Terjemahan

Di antara Ahlulkitab ada orang yang jika engkau percayakan kepadanya harta yang banyak, niscaya dia mengembalikannya kepadamu. Akan tetapi, ada (pula) di antara mereka orang yang jika engkau percayakan kepadanya satu dinar, dia tidak mengembalikannya kepadamu, kecuali jika engkau selalu menagihnya. Yang demikian itu disebabkan mereka berkata, “Tidak ada dosa bagi kami terhadap orang-orang umi.” Mereka mengatakan hal yang dusta terhadap Allah, padahal mereka mengetahui.

Tafsir

(Di antara Ahli Kitab ada orang yang apabila kamu percayakan kepadanya harta yang banyak) atau berharga (maka dikembalikan kepadamu) disebabkan sifat amanatnya. Misalnya Abdullah bin Salam yang mendapat amanat atau titipan dari seorang laki-laki sebanyak 1200 ukiah emas, maka dipenuhinya amanat itu dengan sebaik-baiknya. (Dan di antara mereka ada pula yang jika kamu percayai dengan satu dinar, maka tidak dikembalikannya) karena sifat ikhlasnya (kecuali jika kamu selalu menagihnya) tidak meninggalkannya. Apabila kamu meninggalkannya, maka titipan tadi tidak diakuinya, misalnya Kaab bin Asyraf yang diberi amanat oleh seorang Quraisy sebanyak satu dinar, maka tidak diakuinya. (Yang demikian itu) artinya sikap tak mau membayar itu (bahwa mereka berkata) artinya disebabkan perkataan mereka ("Tidak ada terhadap kami mengenai orang-orang buta huruf) maksudnya orang Arab (tuntutan) atau dosa." Sebabnya karena mereka menghalalkan menganiaya orang-orang yang berlainan agama dengan mereka dan pengakuan itu mereka nisbatkan pula kepada Allah ﷻ Firman Allah: ("Mereka berkata dusta terhadap Allah") maksudnya dalam menisbatkan penghalalan itu kepada-Nya (padahal mereka mengetahui) bahwa mereka berdusta.

Topik

×
×