Ayat

Terjemahan Per Kata
فَلَمَّا
maka tatkala
وَضَعَتۡهَا
ia melahirkannya
قَالَتۡ
ia berkata
رَبِّ
Tuhanku
إِنِّي
sesungguhnya aku
وَضَعۡتُهَآ
aku telah melahirkannya
أُنثَىٰ
seorang anak perempuan
وَٱللَّهُ
dan Allah
أَعۡلَمُ
lebih mengetahui
بِمَا
dengan apa
وَضَعَتۡ
ia lahirkan
وَلَيۡسَ
dan bukanlah/tidaklah
ٱلذَّكَرُ
anak laki-laki
كَٱلۡأُنثَىٰۖ
seperti anak perempuan
وَإِنِّي
dan sesungguhnya aku
سَمَّيۡتُهَا
(aku) telah menamainya
مَرۡيَمَ
Maryam
وَإِنِّيٓ
dan sesungguhnya aku
أُعِيذُهَا
(aku) melindunginya
بِكَ
kepada Engkau
وَذُرِّيَّتَهَا
dan keturunannya
مِنَ
dari
ٱلشَّيۡطَٰنِ
syaitan
ٱلرَّجِيمِ
yang terkutuk
فَلَمَّا
maka tatkala
وَضَعَتۡهَا
ia melahirkannya
قَالَتۡ
ia berkata
رَبِّ
Tuhanku
إِنِّي
sesungguhnya aku
وَضَعۡتُهَآ
aku telah melahirkannya
أُنثَىٰ
seorang anak perempuan
وَٱللَّهُ
dan Allah
أَعۡلَمُ
lebih mengetahui
بِمَا
dengan apa
وَضَعَتۡ
ia lahirkan
وَلَيۡسَ
dan bukanlah/tidaklah
ٱلذَّكَرُ
anak laki-laki
كَٱلۡأُنثَىٰۖ
seperti anak perempuan
وَإِنِّي
dan sesungguhnya aku
سَمَّيۡتُهَا
(aku) telah menamainya
مَرۡيَمَ
Maryam
وَإِنِّيٓ
dan sesungguhnya aku
أُعِيذُهَا
(aku) melindunginya
بِكَ
kepada Engkau
وَذُرِّيَّتَهَا
dan keturunannya
مِنَ
dari
ٱلشَّيۡطَٰنِ
syaitan
ٱلرَّجِيمِ
yang terkutuk

Terjemahan

Ketika melahirkannya, dia berkata, “Wahai Tuhanku, aku telah melahirkan anak perempuan.” Padahal, Allah lebih tahu apa yang dia (istri Imran) lahirkan. “Laki-laki tidak sama dengan perempuan. Aku memberinya nama Maryam serta memohon perlindungan-Mu untuknya dan anak cucunya dari setan yang terkutuk.”

Tafsir

(Tatkala ia melahirkan anaknya) ternyata bayi itu perempuan sedangkan ia mengharapkan anak lelaki karena yang biasa dibaktikan itu hanyalah anak laki-laki (maka katanya) menyatakan penyesalan, "Wahai (Tuhanku! Sesungguhnya aku melahirkan anak perempuan." dan Allah lebih tahu) mengetahui (apa yang dilahirkannya) firman Allah ﷻ yang merupakan interupsi bagi berita ini; menurut satu qiraat dengan ta baris di depan: wadha`tu ("dan anak laki-laki tidaklah) seperti yang dimintanya itu (serupa dengan anak wanita) yang diberikan Tuhannya, sedangkan maksudnya untuk membaktikannya guna berkhidmat kepada agama. Sebagaimana diketahui, anak wanita tidaklah tepat untuk keperluan itu disebabkan fisiknya lemah, auratnya, masa haid yang dialaminya dan lain-lain. (Sesungguhnya aku telah menamainya Maryam, kulindungkan dia serta anak-cucunya kepada-Mu dari setan yang terkutuk") atau terusir. Dalam sebuah hadis disebutkan, "Tidak seorang bayi pun yang dilahirkan melainkan ia disentuh setan sewaktu ia dilahirkan itu sehingga ia menangis dengan suara keras kecuali Maryam dan putranya." (Riwayat Bukhari dan Muslim).

Topik

×
×