Ayat

Terjemahan Per Kata
أَلَمۡ
tidakkah
تَرَ
kamu memperhatikan
إِلَى
kepada
ٱلَّذِينَ
orang-orang yang
أُوتُواْ
(mereka) diberi
نَصِيبٗا
bagian
مِّنَ
dari
ٱلۡكِتَٰبِ
Al Kitab
يُدۡعَوۡنَ
mereka diseru
إِلَىٰ
kepada
كِتَٰبِ
kitab
ٱللَّهِ
Allah
لِيَحۡكُمَ
supaya ia menetapkan hukum
بَيۡنَهُمۡ
diantara mereka
ثُمَّ
kemudian
يَتَوَلَّىٰ
berpaling
فَرِيقٞ
segolongan/sebagian
مِّنۡهُمۡ
diantara mereka
وَهُم
dan mereka
مُّعۡرِضُونَ
(mereka) berpaling
أَلَمۡ
tidakkah
تَرَ
kamu memperhatikan
إِلَى
kepada
ٱلَّذِينَ
orang-orang yang
أُوتُواْ
(mereka) diberi
نَصِيبٗا
bagian
مِّنَ
dari
ٱلۡكِتَٰبِ
Al Kitab
يُدۡعَوۡنَ
mereka diseru
إِلَىٰ
kepada
كِتَٰبِ
kitab
ٱللَّهِ
Allah
لِيَحۡكُمَ
supaya ia menetapkan hukum
بَيۡنَهُمۡ
diantara mereka
ثُمَّ
kemudian
يَتَوَلَّىٰ
berpaling
فَرِيقٞ
segolongan/sebagian
مِّنۡهُمۡ
diantara mereka
وَهُم
dan mereka
مُّعۡرِضُونَ
(mereka) berpaling

Terjemahan

Tidakkah engkau (Nabi Muhammad) memerhatikan orang-orang (Yahudi) yang telah diberi bagian (pengetahuan) kitab (Taurat)? Mereka diajak (berpegang) pada kitab Allah untuk memutuskan (perkara) di antara mereka, kemudian segolongan dari mereka berpaling dan menolak (kebenaran).

Tafsir

(Tidakkah kamu lihat) atau perhatikan (orang-orang yang diberi bagian dari Alkitab) yakni Taurat (mereka diseru) menjadi hal (kepada Kitab Allah untuk menetapkan hukum di antara mereka, kemudian sebagian di antara mereka berpaling dan mereka menolaknya) yakni tak mau menerima penetapan hukumnya. Ayat ini turun mengenai orang Yahudi: Dua orang di antara mereka berzina lalu bertahkim kepada Nabi ﷺ, maka Nabi menjatuhkan hukuman rajam. Mereka menolak lalu diperlihatkan Taurat kepada mereka, ternyata memang tercantum di dalamnya, hingga hukuman rajam dilaksanakan. Akibatnya mereka menjadi marah.

Topik

×
×