Ayat

Terjemahan Per Kata
وَلَا
dan janganlah
يَحۡسَبَنَّ
mengira
ٱلَّذِينَ
orang-orang yang
يَبۡخَلُونَ
(mereka) kikir
بِمَآ
dengan apa (harta)
ءَاتَىٰهُمُ
memberikan kepada mereka
ٱللَّهُ
Allah
مِن
dari
فَضۡلِهِۦ
karuniaNya
هُوَ
ia (kekikiran)
خَيۡرٗا
baik
لَّهُمۖ
bagi mereka
بَلۡ
bahkan/tetapi
هُوَ
ia(kekikiran)
شَرّٞ
buruk
لَّهُمۡۖ
bagi mereka
سَيُطَوَّقُونَ
akan dikalungkan
مَا
apa
بَخِلُواْ
mereka kikirkan
بِهِۦ
dengannya
يَوۡمَ
pada hari
ٱلۡقِيَٰمَةِۗ
kiamat
وَلِلَّهِ
dan kepunyaan Allah
مِيرَٰثُ
segala warisan
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
langit(jamak)
وَٱلۡأَرۡضِۗ
dan bumi
وَٱللَّهُ
dan Allah
بِمَا
dengan/terhadap apa
تَعۡمَلُونَ
kamu kerjakan
خَبِيرٞ
Maha mengetahui
وَلَا
dan janganlah
يَحۡسَبَنَّ
mengira
ٱلَّذِينَ
orang-orang yang
يَبۡخَلُونَ
(mereka) kikir
بِمَآ
dengan apa (harta)
ءَاتَىٰهُمُ
memberikan kepada mereka
ٱللَّهُ
Allah
مِن
dari
فَضۡلِهِۦ
karuniaNya
هُوَ
ia (kekikiran)
خَيۡرٗا
baik
لَّهُمۖ
bagi mereka
بَلۡ
bahkan/tetapi
هُوَ
ia(kekikiran)
شَرّٞ
buruk
لَّهُمۡۖ
bagi mereka
سَيُطَوَّقُونَ
akan dikalungkan
مَا
apa
بَخِلُواْ
mereka kikirkan
بِهِۦ
dengannya
يَوۡمَ
pada hari
ٱلۡقِيَٰمَةِۗ
kiamat
وَلِلَّهِ
dan kepunyaan Allah
مِيرَٰثُ
segala warisan
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
langit(jamak)
وَٱلۡأَرۡضِۗ
dan bumi
وَٱللَّهُ
dan Allah
بِمَا
dengan/terhadap apa
تَعۡمَلُونَ
kamu kerjakan
خَبِيرٞ
Maha mengetahui

Terjemahan

Jangan sekali-kali orang-orang yang kikir dengan karunia yang Allah anugerahkan kepadanya mengira bahwa (kekikiran) itu baik bagi mereka. Sebaliknya, (kekikiran) itu buruk bagi mereka. Pada hari Kiamat, mereka akan dikalungi dengan sesuatu yang dengannya mereka berbuat kikir. Milik Allahlah warisan (yang ada di) langit dan di bumi. Allah Mahateliti terhadap apa yang kamu kerjakan.

Tafsir

(Sekali-kali janganlah menyangka) dengan memakai 'ya' atau 'ta' (orang-orang yang bakhil dengan harta yang diberikan Allah dan karunia-Nya) artinya mengeluarkan zakatnya (bahwa itu) maksudnya kebakhilan itu (baik bagi mereka) menjadi maf'ul yang kedua sedangkan dhamir sebagai pemisah. Maf'ul yang pertama ialah 'kebakhilan mereka' yang diperkirakan sebelum isim maushul jika dibaca dengan 'ta' dan sebelum dhamir jika dengan 'ya' (tetapi itu buruk bagi mereka. Mereka akan dikalungi harta yang mereka bakhilkan) tidak dikeluarkan zakatnya (pada hari kiamat) yakni dengan melilitkan ular pada lehernya dan ular itu mematuknya sebagaimana tercantum dalam sebuah hadis. (Milik Allahlah segala warisan langit dan bumi) yang akan diwarisi-Nya setelah lenyap atau musnahnya penghuni langit dan bumi. (Dan Allah Maha Mengetahui apa yang kamu kerjakan) sehingga akan mendapat balasan daripada-Nya. Ada yang membaca 'ta'maluuna' dengan 'ta' ada pula 'ya'maluuna' dengan 'ya.'.

Topik

×
×