Ayat

Terjemahan Per Kata
وَلَا
dan janganlah
يَحۡسَبَنَّ
menyangka
ٱلَّذِينَ
orang-orang yang
كَفَرُوٓاْ
kafir/ingkar
أَنَّمَا
bahwasanya
نُمۡلِي
Kami memberi tangguh
لَهُمۡ
kepada mereka
خَيۡرٞ
lebih baik
لِّأَنفُسِهِمۡۚ
bagi diri mereka
إِنَّمَا
sesungguhnya hanyalah
نُمۡلِي
Kami memberi tangguh
لَهُمۡ
kepada mereka
لِيَزۡدَادُوٓاْ
supaya mereka bertambah-tambah
إِثۡمٗاۖ
dosa
وَلَهُمۡ
dan bagi mereka
عَذَابٞ
siksa/azab
مُّهِينٞ
yang menghinakan
وَلَا
dan janganlah
يَحۡسَبَنَّ
menyangka
ٱلَّذِينَ
orang-orang yang
كَفَرُوٓاْ
kafir/ingkar
أَنَّمَا
bahwasanya
نُمۡلِي
Kami memberi tangguh
لَهُمۡ
kepada mereka
خَيۡرٞ
lebih baik
لِّأَنفُسِهِمۡۚ
bagi diri mereka
إِنَّمَا
sesungguhnya hanyalah
نُمۡلِي
Kami memberi tangguh
لَهُمۡ
kepada mereka
لِيَزۡدَادُوٓاْ
supaya mereka bertambah-tambah
إِثۡمٗاۖ
dosa
وَلَهُمۡ
dan bagi mereka
عَذَابٞ
siksa/azab
مُّهِينٞ
yang menghinakan

Terjemahan

Jangan sekali-kali orang-orang kafir mengira bahwa sesungguhnya tenggang waktu yang Kami berikan kepadanya baik bagi dirinya. Sesungguhnya Kami memberinya tenggang waktu hanya agar dosa mereka makin bertambah dan mereka akan mendapat azab yang menghinakan.

Tafsir

(Janganlah sekali-kali menyangka) ada yang memakai 'ya' dan ada pula 'ta' (orang-orang kafir itu bahwa Kami menangguhkan) artinya penangguhan Kami (bagi mereka) yakni dengan memanjangkan umur dan menangguhkan hukuman (lebih baik bagi diri mereka). 'Anna' bersama kedua ma'mulnya menurut qiraat 'yahsabanna' menempati kedudukan dua maf'ulnya, 'tahsabanna' berkedudukan sebagai maf'ul kedua dari 'tahsabanna' ("Sesungguhnya Kami menangguhkan mereka itu hanyalah supaya dosa mereka bertambah-tambah) disebabkan banyaknya maksiat (dan bagi mereka siksa yang menghinakan") di akhirat.

Topik

×
Home Learn Quran Tafsir
×
Home Learn Quran Tafsir