Ayat

Terjemahan Per Kata
فَرِحِينَ
mereka bergembira
بِمَآ
dengan apa/disebabkan
ءَاتَىٰهُمُ
memberikan kepada mereka
ٱللَّهُ
Allah
مِن
dari
فَضۡلِهِۦ
karuniaNya
وَيَسۡتَبۡشِرُونَ
dan mereka bergirang hati
بِٱلَّذِينَ
dengan/terhadap orang-orang yang
لَمۡ
tidak
يَلۡحَقُواْ
(mereka) bertemu/menyusul
بِهِم
dengan mereka
مِّنۡ
dari
خَلۡفِهِمۡ
belakang mereka
أَلَّا
bahwa tidak
خَوۡفٌ
merasa khawatir
عَلَيۡهِمۡ
atas mereka
وَلَا
dan tidak
هُمۡ
mereka
يَحۡزَنُونَ
(mereka) bersedih hati
فَرِحِينَ
mereka bergembira
بِمَآ
dengan apa/disebabkan
ءَاتَىٰهُمُ
memberikan kepada mereka
ٱللَّهُ
Allah
مِن
dari
فَضۡلِهِۦ
karuniaNya
وَيَسۡتَبۡشِرُونَ
dan mereka bergirang hati
بِٱلَّذِينَ
dengan/terhadap orang-orang yang
لَمۡ
tidak
يَلۡحَقُواْ
(mereka) bertemu/menyusul
بِهِم
dengan mereka
مِّنۡ
dari
خَلۡفِهِمۡ
belakang mereka
أَلَّا
bahwa tidak
خَوۡفٌ
merasa khawatir
عَلَيۡهِمۡ
atas mereka
وَلَا
dan tidak
هُمۡ
mereka
يَحۡزَنُونَ
(mereka) bersedih hati

Terjemahan

Mereka bergembira dengan karunia yang Allah anugerahkan kepadanya dan bergirang hati atas (keadaan) orang-orang yang berada di belakang yang belum menyusul mereka, yaitu bahwa tidak ada rasa takut pada mereka dan mereka tidak bersedih hati.

Tafsir

(Mereka riang gembira) menjadi hal dari kata ganti yang terdapat pada yurzaquuna (dengan karunia yang diberikan Allah kepada mereka, dan) mereka (bersenang hati terhadap orang-orang yang masih belum menyusul di belakang mereka) yakni dari saudara-saudara mereka orang-orang beriman dan yang menjadi badal bagi 'alladziina' (bahwa) artinya disebabkan karena (tak ada kekhawatiran terhadap mereka, dan tidak pula mereka akan berdukacita) di akhirat kelak. Maksudnya mereka bersenang hati pula karena teman-teman mereka yang akan menyusul di belakang tak perlu dikhawatirkan nasib dan keamanan mereka.

Topik

×
×