Ayat

Terjemahan Per Kata
يَٰٓأَيُّهَا
wahai
ٱلَّذِينَ
orang-orang yang
ءَامَنُواْ
beriman
لَا
tidak
تَكُونُواْ
kalian menjadi
كَٱلَّذِينَ
seperti orang-orang yang
كَفَرُواْ
kafir/ingkar
وَقَالُواْ
dan mereka berkata
لِإِخۡوَٰنِهِمۡ
kepada saudara-saudara mereka
إِذَا
tatkala
ضَرَبُواْ
mereka mengadakan perjalanan
فِي
di
ٱلۡأَرۡضِ
bumi
أَوۡ
atau
كَانُواْ
mereka adalah
غُزّٗى
(dalam) peperangan
لَّوۡ
sekiranya
كَانُواْ
mereka adalah
عِندَنَا
di sisi/bersama-sama kita
مَا
tidak
مَاتُواْ
mereka mati
وَمَا
dan tidak
قُتِلُواْ
mereka terbunuh
لِيَجۡعَلَ
karena akan menjadikan
ٱللَّهُ
Allah
ذَٰلِكَ
demikian itu
حَسۡرَةٗ
kerugian/penyesalan
فِي
dalam
قُلُوبِهِمۡۗ
hati mereka
وَٱللَّهُ
dan Allah
يُحۡيِۦ
Dia menghidupkan
وَيُمِيتُۗ
dan Dia mematikan
وَٱللَّهُ
dan Allah
بِمَا
dengan/terhadap apa
تَعۡمَلُونَ
kamu kerjakan
بَصِيرٞ
Maha Melihat
يَٰٓأَيُّهَا
wahai
ٱلَّذِينَ
orang-orang yang
ءَامَنُواْ
beriman
لَا
tidak
تَكُونُواْ
kalian menjadi
كَٱلَّذِينَ
seperti orang-orang yang
كَفَرُواْ
kafir/ingkar
وَقَالُواْ
dan mereka berkata
لِإِخۡوَٰنِهِمۡ
kepada saudara-saudara mereka
إِذَا
tatkala
ضَرَبُواْ
mereka mengadakan perjalanan
فِي
di
ٱلۡأَرۡضِ
bumi
أَوۡ
atau
كَانُواْ
mereka adalah
غُزّٗى
(dalam) peperangan
لَّوۡ
sekiranya
كَانُواْ
mereka adalah
عِندَنَا
di sisi/bersama-sama kita
مَا
tidak
مَاتُواْ
mereka mati
وَمَا
dan tidak
قُتِلُواْ
mereka terbunuh
لِيَجۡعَلَ
karena akan menjadikan
ٱللَّهُ
Allah
ذَٰلِكَ
demikian itu
حَسۡرَةٗ
kerugian/penyesalan
فِي
dalam
قُلُوبِهِمۡۗ
hati mereka
وَٱللَّهُ
dan Allah
يُحۡيِۦ
Dia menghidupkan
وَيُمِيتُۗ
dan Dia mematikan
وَٱللَّهُ
dan Allah
بِمَا
dengan/terhadap apa
تَعۡمَلُونَ
kamu kerjakan
بَصِيرٞ
Maha Melihat

Terjemahan

Wahai orang-orang yang beriman, janganlah seperti orang-orang yang kufur dan berbicara tentang saudara-saudaranya, apabila mereka mengadakan perjalanan di bumi atau berperang, “Seandainya mereka tetap bersama kami, tentulah mereka tidak mati dan tidak terbunuh.” (Allah membiarkan mereka bersikap demikian) karena Allah hendak menjadikan itu (kelak) sebagai penyesalan di hati mereka. Allah menghidupkan dan mematikan. Allah Maha Melihat apa yang kamu kerjakan.

Tafsir

(Hai orang-orang yang beriman! Janganlah kamu seperti orang-orang kafir) maksudnya orang-orang munafik (yang mengatakan kepada kawan-kawan mereka) mengenai keadaan mereka (apabila mereka bepergian di muka bumi) lalu mati (atau mereka berperang) lalu terbunuh ("Sekiranya mereka berada bersama kita tidaklah mereka akan mati dan tidak pula terbunuh.") maksudnya janganlah kamu berkata seperti demikian. (Allah menjadikan demikian itu) sebagai akibat dari ucapan mereka tadi (suatu penyesalan dalam hati mereka. Allah menghidupkan dan mematikan) hingga tinggalnya seseorang di rumahnya sama sekali tidak menghalangi kematiannya (dan terhadap apa yang kamu kerjakan) dengan memakai ta atau ya (Maha Melihat) maka kelak Dia akan membalaskannya kepada kalian.

Topik

×
×