Ayat

Terjemahan Per Kata
وَلَيَحۡمِلُنَّ
dan sungguh mereka akan memikul
أَثۡقَالَهُمۡ
beban mereka
وَأَثۡقَالٗا
dan beban-beban
مَّعَ
bersama/disamping
أَثۡقَالِهِمۡۖ
beban-beban mereka
وَلَيُسۡـَٔلُنَّ
dan sungguh mereka akan ditanya
يَوۡمَ
pada hari
ٱلۡقِيَٰمَةِ
kiamat
عَمَّا
dari/tentang apa
كَانُواْ
adalah mereka
يَفۡتَرُونَ
mereka ada-adakan
وَلَيَحۡمِلُنَّ
dan sungguh mereka akan memikul
أَثۡقَالَهُمۡ
beban mereka
وَأَثۡقَالٗا
dan beban-beban
مَّعَ
bersama/disamping
أَثۡقَالِهِمۡۖ
beban-beban mereka
وَلَيُسۡـَٔلُنَّ
dan sungguh mereka akan ditanya
يَوۡمَ
pada hari
ٱلۡقِيَٰمَةِ
kiamat
عَمَّا
dari/tentang apa
كَانُواْ
adalah mereka
يَفۡتَرُونَ
mereka ada-adakan

Terjemahan

Mereka benar-benar akan memikul dosa-dosa mereka (sendiri) dan dosa-dosa (orang lain yang mereka perdaya) di samping dosa-dosa mereka. Pada hari Kiamat mereka pasti akan ditanya tentang kebohongan yang selalu mereka ada-adakan.

Tafsir

(Dan sesungguhnya mereka akan memikul beban mereka) dosa-dosa mereka (dan beban-beban dosa yang lain di samping beban-beban dasa mereka sendiri) disebabkan perkataan mereka kepada orang-orang yang beriman, sebagaimana yang diungkapkan oleh firman-Nya tadi, yaitu, "Ikutilah jalan kami", dan juga disebabkan penyesatan yang mereka lakukan kepada orang-orang yang mengikuti mereka (dan sesungguhnya mereka akan ditanya pada hari kiamat tentang apa-apa yang selalu mereka ada-adakan) yakni kedustaan mereka terhadap Allah. Pertanyaan ini menunjukkan nada celaan, dan huruf Lam yang terdapat pada kedua Fi'il tadi menunjukkan makna Qasam, sedangkan Fa'il masing-masing yaitu berupa Wau Dhamir Jamak dibuang, dan demikian pula huruf Nun alamat Rafa'nya.

Topik

×
×